Apocalipse 3

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ’Pcaa lo gyicy de riidz nu rne̱e̱ par nu gad lagy anc ni de mbecy ne̱ nu yuꞌ Sardis: “Nii de riidz ni biñ nu ricy cup Espiriit Yon ni Ñgyoozh, biñ nu nash numbr gagy, gal nu gagy de bel baa zeꞌ. Ya̱ rad lagya̱ dela coz nu ricy der. Rad lagya̱ nu bi gut der, mas zaab riidz nu mbañ ru.
1 — Ao anjo da igreja em Sardes escreva:
2 Brish der yaa, gun na der gal nu na mbecy nu nas. Orzeꞌ bzu nap der de coz nap nu bicy ru, de coz nu bi zuu la nu nit lo, gun ya̱ rad lagya̱ nu yuꞌ falt ni der par lo biñ nu nac Ñgyoozh ne̱ nu nac de coz nu ricy ru.
2 Fique vigiando e fortaleça o restante que estava para morrer, porque verifiquei que as obras que você realiza não são íntegras na presença do meu Deus.
3 Orzeꞌ bicy der nu gyezaꞌ lagy ru de riidz nu bi güeñ ru, de riidz nu bi pshet ic der ni. Bzuub gyidag der ñii, nunu mneꞌ der de cyi nu ricy ru. Zeꞌ benu wayish der yaa, orzeꞌ ya̱ yapa̱ lo der gal nu ryiid tub gubaan. Tiem nu a̱ꞌ saꞌ la lagy der, orzeꞌ gruꞌña̱ lor.
3 Lembre-se, pois, do que você recebeu e ouviu; guarde-o e arrependa-se. Se você não vigiar, virei como ladrão, e você de modo nenhum saberá em que hora virei contra você.
4 Zeꞌ yuꞌ la be mbecy lat de ru mbecy Sardis nu wacsaan yu nu gabag shab yu nu nac cyi. Orzeꞌ de mbecy zeꞌ gzu dey shab cacy yu. Orzeꞌ chesa nu dey ya̱, gun yad ñi ni dey.
4 Mas você tem aí em Sardes umas poucas pessoas que não contaminaram as suas vestes. Elas andarão comigo, vestidas de branco, pois são dignas.
5 De mbecy nu gyicy gan, orzeꞌ gzu dey shab cacy yu. Orzeꞌ ya̱ rila wadiba̱ nu la dey lo lisht nu ri nañ libr nu taꞌ nu la de mbecy nu cui mbañ, sinu ya̱ du̱ꞌ lo̱ dey lo Ñgyoozh Uza̱ gal nu lo de anc nim.
5 O vencedor será assim vestido de branco, e de modo nenhum apagarei o seu nome do Livro da Vida. Pelo contrário, confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 ¡De mbecy nu zub gyidag, rlagy ñi nu gzuub gyidag yu de coz nu rnii Espiriit Yon ni Ñgyoozh lo de mbecy ne̱!”
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 ’Pcaa lo gyicy de riidz nu rne̱e̱ par nu gad lagy anc ni de mbecy ne̱ nu yuꞌ Filadelfia: “Nii de riidz ni biñ yon, ni biñ nu ricy paa. Nii de riidz ni biñ nu ricy cup rishbeey nu bruu lat de riidz nu mnii Ñgyoozh lo Dabi. Ricy cup mi rishbeey nu shaal mi nez, nez nu rila wac soow mbecy. Nunu ornu soow mi nez zeꞌ, orzeꞌ ni tub la mbecy wac shaal yu.
7 — Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva:
8 Rad lagya̱ dela coz nu ricy der. ¡Güii! Ya̱ pshaala̱ tub nez par de ru nu ni tub la mbecy wac soow yu. Rad lagya̱ nu a̱ꞌ fert der. Mas ni na der, tees bicy paar nu de riidz nu mne̱e̱, nunu wancyuu der lo̱.
8 Conheço as obras que você realiza. Eis que tenho posto diante de você uma porta aberta, a qual ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Orzeꞌ de mbecy nu druu lat de mbecy ni nuras, de yu nu rnii nu nac mbecy Israeel, tees walab rishli nac dey, gun rguu dey, orzeꞌ gyicya̱ nu cyid dey lor. Orzeꞌ zu tib dey lo der, gun orzeꞌ gad lagy dey nu ya̱ rca̱ ru.
9 Eis o que eu farei com alguns dos que são da sinagoga de Satanás, desses que se declaram judeus e não são, mas mentem. Eis que farei com que venham até você, prostrem-se aos seus pés e reconheçam que eu amo você.
10 De ru bicy paa der nu de riidz nu mne̱e̱ lor. Riidz zeꞌ, ndeꞌ bicy der nu gagyer. Ndeꞌ nu ya̱ zaab ica̱ de ru ornu shuub dzi nu zac zi dela mbecy nu yuꞌ gyishlombecy, gun dzi zeꞌ gyicya̱ preb dela mbecy nu yuꞌ gyishlombecy.
10 Você guardou a palavra da minha perseverança. Por isso, também eu o guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 Bi yap gyiilya̱. Cueꞌ laa yaa der coz nu bi ricy cup ru, gun orzeꞌ ni tub la mbecy wac coy ir.
11 Venho sem demora. Conserve o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Dela de yu nu gyicy gan, gyicya̱ nu gac dey yabi ni yuꞌ ni Ñgyoozh ne̱. Nunu rila waruu gaꞌ dey lugaar zeꞌ. Orzeꞌ ya̱ ca̱a̱ nu la Ñgyoozh ne̱ lo cuerp ni dey. Nunu ca̱a̱ ga̱ꞌ nu la gyedz nim, Jerusaleeng cub nu gruu gyibaa zeꞌ nu zub mi. Ca̱a̱ ñii laabaꞌ lo cuerp ni dey. Nunu ca̱a̱ ga̱ꞌ nu la cuba̱ laab lo cuerp ni dey.
12 Ao vencedor, farei com que seja uma coluna no santuário do meu Deus, e dali jamais sairá. Gravarei sobre ele o nome do meu Deus, o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda da parte do meu Deus, e o meu novo nome.
13 ¡De mbecy nu zub gyidag, rlagy ñi nu gzuub gyidag dey de riidz nu rnii Espiriit Yon ni Ñgyoozh lo de mbecy ne̱!”
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 ’Pcaa lo gyicy de riidz nu rne̱e̱ par nu gad lagy anc ni de mbecy ne̱ nu yuꞌ Laodicea. “Nii de riidz ni biñ nu nac nu rishli, ni biñ nu ricy paa nu de coz nu rnii. Nunu rishli rniim. Nunu Ñgyoozh psaꞌ lagy mi dela coz nu nac mi.
14 — Ao anjo da igreja em Laodiceia escreva:
15 Rad lagya̱ dela coz nu ricy der. Neña̱ nu walab nu dzi rca der ya̱, nunu walab nu waca der ya̱. Gyet zir lagya̱ benu dzi ca der ya̱, o gyet zir lagya̱ benu wacaa la der ya̱.
15 Conheço as obras que você realiza, que você não é nem frio nem quente. Quem dera você fosse frio ou quente!
16 Tees como beñ ziꞌl rca der ya̱, walab nu dzi rca der ya̱, ni walab nu dzi waca der ya̱, ndeꞌ nu ya̱ gaba̱ der.
16 Assim, porque você é morno, e não é nem quente nem frio, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Orzeꞌ rnii der nu nac ru guaniꞌñ, nunu bi gup der, nu wagyicy falt ni tub la coz nir. Zeꞌ wagad lagy der nu nac ru mbecy nu se la la sac. Nac ru mbecy shni. Nac ru mbecy zi. Nac ru lo caꞌ. Nac ru mbecy yagy. Ni mod na der par de coz ne̱ ya̱.
17 Você diz: ‘Sou rico, estou bem de vida e não preciso de nada.’ Mas você não sabe que é infeliz, sim, miserável, pobre, cego e nu.
18 Laab ni ndeꞌ nu rdo̱o̱ rishlor nu gyicy der gal nu rlagy ñi par nu gad gyel nap ne̱ ya̱ ni der, nunu par nu gad gyel nap nu na gal nu na or nu byanap nañ yo, gun orzeꞌ rishli gaal gyaguaniꞌñ der. Orzeꞌ gad shab cacy der nu soow ñi cuerp yagy ni der, gun orzeꞌ cueꞌ nu toꞌ lo chesa der. Orzeꞌ gad cuaan nu cab der urlor par nu gac zac ru.
18 Aconselho que você compre de mim ouro refinado pelo fogo, para que você seja, de fato, rico. Compre vestes brancas para se vestir, a fim de que a vergonha de sua nudez não fique evidente, e colírio para ungir os olhos, a fim de que você possa ver.
19 Gun de mbecy nu rca̱, rshuu du̱ dey, nunu ricy napa̱ dey. Orzeꞌ bloo lo der, nunu mneꞌ der dela cyi nu ricy ru.
19 Eu repreendo e disciplino aqueles que amo. Portanto, seja zeloso e arrependa-se.
20 Ya̱ ca̱ gyeroꞌ nir nu rne̱e̱ du̱ ru. Zeꞌ benu cyu ziꞌl mbecy gyeñ yu nu rne̱e̱, orzeꞌ shaal yu roꞌ niy nu chu̱ꞌ nañ yuꞌy. Orzeꞌ da̱w du̱ yu tublaazh la.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo.
21 Orzeꞌ de yu nu gyicy gan, orzeꞌ ya̱ grica̱ rishbeey nu gzub nuy ya̱ lugaar zeꞌ nu riib ica̱, niꞌ ziꞌl gal nu ya̱ bicya̱ gan, nunu guud cuit Uza̱ gusuba̱ lugaar zeꞌ nu riib ic mi.
21 Ao vencedor, darei o direito de sentar-se comigo no meu trono, assim como também eu venci e me sentei com o meu Pai no seu trono.
22 ¡De mbecy nu zub gyidag, rlagy ñi nu gzuub gyidag yu ni de coz nu rnii Espiriit Yon ni Ñgyoozh lo de mbecy ne̱!” ―na Jesucrisht.
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.