Apocalipse 17

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Orzeꞌ gazeꞌ nu brusu tub anc lat gagy de yu nu nuu taz zeꞌ. Orzeꞌ biid niiy lo̱. Orzeꞌ nay:
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 De rey nu yuꞌ gyishlombecy bicy dey gyel che̱ꞌ nuy mi. Nunu dela mbecy nu yuꞌ gyishlombecy rzugy dey nu ñup nim. Zeꞌ ñup nim, ndeꞌ yaruuñ gyel che̱ꞌ ―na anc zeꞌ.
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Gazeꞌ nu mnii pcaal lo̱ nu nac Espiriit Yon ni Ñgyoozh nu gua nu anc zeꞌ ya̱ tub lugaar ub zi. Orzeꞌ bzaaca̱ tub biñ mñaa riib mi ich tub bañcyug dañ, tub bañ coloor ña. Orzeꞌ dutuub la ich ma taꞌ riidz a̱ꞌ nap, riidz nu za contr ni Ñgyoozh. Nunu zub gagy too ma. Nunu zub tii nguaz ma.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Zeꞌ biñ mñaa zeꞌ zum negy bizat. Nunu zu gaꞌm negy ña. Nunu dutuub la cuerp nim bdudii nu or, nu gyitaꞌ nu dzi ñgyup sac, nu urndub nu dzi ñgyup sac. Zeꞌ zu yaam tub taz or. Dza laa nañ ñi yuꞌ coz bag nu coz a̱ꞌ nap nu bruu lo gyel che̱ꞌ nim.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 Zeꞌ cyugam ca tub nu la. Tiily cañ. Orzeꞌ nu la zeꞌ, ndeꞌ Babilonia. Mi zeꞌ tub gyedz nu gya zu, tub gyedz nu nac ñaa dela biñ congal gal nu dela coz a̱ꞌ nap nu yuꞌ gyishlombecy. Ndeꞌ nu lam.
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Orzeꞌ bzaaca̱ biñ mñaa zeꞌ rzugy mi nu nac nu goꞌm reñ de mbecy ni Ñgyoozh, gal nu reñ de mbecy nu gut nu nac Jesuuz. Na ornu bzaaca̱ ndeꞌ, tonaꞌ la za du ica̱.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Orzeꞌ na anc zeꞌ rab yu ya̱:
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Bañ dañ nu bzaac ru, ma zeꞌ gulas mbañ ma, tees na sacaꞌ ma. Tees sñuu ga grib ma gabily. Orzeꞌ gazeꞌ nu cha ma gat ma tub tir ziꞌl. Na yuꞌ mbecy nu sac nu la dey lo libr, zeꞌ nu taꞌ nu la de mbecy nu gruu mbañ nese anzir nu saꞌ lagy Ñgyoozh gyishlombecy. Orzeꞌ de yu zeꞌ güii dey lo bañ dañ zeꞌ. Orzeꞌ tonaꞌ la cha nu ic dey. Gulas ma zeꞌ mbañ ma. Na sacaꞌ ma. Tees gruu zac ma tuubaꞌ tir.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 ’Nii tub coz nu rlagy ñi nu grush na shcab. Gagy too ma, ndeꞌ yaruuñ gagy bicy, zeꞌ nu zub biñ mñaa zeꞌ. Nunu yaruu gaꞌñ lo gagy too ma, ndeꞌ gagy rey.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 Orzeꞌ lo gagy de rey zeꞌ, gaay dey bi gut yu. Zeꞌ tub yu gabee riib ic yu. Zeꞌ tuubaꞌy gabee nigul cyiid yu. Na ornu cyid yu, wacyiiñ yu tuñ.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Zeꞌ bañ dañ, bañ nu gulas mbañ zeꞌ, zeꞌ na sacaꞌ ma, laab ma zeꞌ nac ma rey shuñ mas bruu ma laab lo gagy rey zeꞌ. Tees orzeꞌ despuees, orzeꞌ gat ma tub tir ziꞌl.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 ’Na lo tii nguaz ma, ndeꞌ yaruuñ tii rey. De yu zeꞌ nigul zub gyiꞌ nu gyub ic yu. Tees gad rishbeey ni dey nu gyub ic yu tub or ziꞌl tublaazh la nu bañ dañ zeꞌ.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Orzeꞌ tub ziꞌl shcab bicy dey zaꞌ tii lay. Orzeꞌ fers nu ricy cup dey, nu rishbeey nu ricy cup dey nu gyub ic yu, de nu ndeꞌ cuic dey ni bañ dañ zeꞌ.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 Orzeꞌ de rey zeꞌ chucooy nu biñ nu nac Shily zeꞌ. Tees biñ nu nac Shily zeꞌ gyicy mi gan de rey zeꞌ. Nunu de yu nu bi bzu chu Ñgyoozh, de yu nu ricy paa nim nac nu dey mi. Gun mi zeꞌ nac mi Shuaan de yu nu nac shuaan, nunu nac mi rey ni de yu nu nac rey ―na anc zeꞌ.
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Orzeꞌ na gaꞌ anc zeꞌ:
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Orzeꞌ de mbecy nu nac tii nguaz zeꞌ, gal nu bañ dañ zeꞌ gazi lagy dey lo biñ congal zeꞌ. Orzeꞌ co dey dela coz nu ricy cup mi. Orzeꞌ gyid yaagy lam chesum. Orzeꞌ gow dey beel mi, nunu chuu dey mi nu gyi.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Gun Ñgyoozh bicy mi nu mnii too dey nu gyicy yu coz nu rlagy mi. Ndeꞌ nu bicy dey tub ziꞌl shcab, nunu briic dey rishbeey nu gyub ic bañ dañ zeꞌ. Ni bicy dey gal gyuꞌ la niñ gal nu mnii Ñgyoozh.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Orzeꞌ biñ mñaa nu bzaac ru zeꞌ, mi zeꞌ yaruum gyedz ily nu riib ic dela rey ni gyishlombecy ―na anc zeꞌ.
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.