Apocalipse 15

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Orzeꞌ gazeꞌ nu bzaaca̱ tub muesht baa. Coz ily tonaꞌ la guc, nunu tonaꞌ la za du ica̱. Orzeꞌ zu gagy anc. Nunu zu gagyaꞌ cashtig. Laab ndeꞌ la cashtig blazh, gun laab ndeꞌ la nu blazh pchaꞌ ic Ñgyoozh.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Gazeꞌ nu bzaaca̱ tub coz nu rlyu nu nac ñii nisyudoo guan guꞌ can ñii nu gyi. Nunu bzaaca̱ nu ruꞌ nisyudoo zeꞌ yuꞌ de mbecy nu bicy gan. Wanriib zily dey bañ dañ zeꞌ. Ni wanriib zily dey nab ma. Ni wanca numbr ni ma cyuga dey. Numbr zeꞌ, ndeꞌ yaruuñ nu la ma. Nunu zu yaa dey tub lo beeñ nu la arpa nu briic Ñgyoozh ni dey.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Orzeꞌ de yu zeꞌ biil dey cant ni Moisees, yu nu bicy de coz nu mnii Ñgyoozh. Nunu biil dey cant ni biñ nu nac Shily zeꞌ. Orzeꞌ rul dey:
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Shuaan de̱, dela mbecy rdzib dey lor.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Na ornu blazh de nu ndeꞌ, orzeꞌ bgüi̱i̱. Orzeꞌ bzaaca̱ nu byaal lugaar yon ni yuꞌ wedz ni Ñgyoozh, laab lugaar zeꞌ nu ri choow trat nu bicy mi nu de mbecy.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Orzeꞌ zeꞌ bruu gagy anc, yad nu dey gagy cashtig. Orzeꞌ de anc zeꞌ zu dey tub negy cacy nu la lino. Tonaꞌ la ryal ñi. Zeꞌ ri sinch or lyush yu.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Orzeꞌ brusu tub mbecy laab lat tap mbecy mbañ nu psaꞌ lagy Ñgyoozh zeꞌ. Orzeꞌ briic yu gagy gyaꞌn ni de anc zeꞌ. Zeꞌ nañ gyaꞌn zeꞌ yuꞌ cashtig ily ni Ñgyoozh, biñ nu rcyiiñ tub la.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Lugaar yon ni yuꞌ wedz, dza laa nañ ñi yuꞌ dzeeñ nu bruu lo gyel lily ni Ñgyoozh, gal nu lo fers nim. Orzeꞌ ni tub la mbecy wangac chuꞌy nañ yuꞌ zeꞌ gashtal byaꞌ lo la gagy cashtig nu za nu gagy anc zeꞌ.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.