Apocalipse 14
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVI
1 Gazeꞌ nu bgüi̱i̱. Orzeꞌ bzaaca̱ biñ nu nac Shily zum too tub bicy nu la Sión. Orzeꞌ yuꞌ tub gaynal zub cyuu zub tap miily mbecy yuꞌ dey nuy mi. Orzeꞌ cyuga de yu zeꞌ bi ca nu lam gal nu nu la Ñgyoozh.
1 Então olhei, e diante de mim estava o Cordeiro, de pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil que traziam escritos na testa o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Gazeꞌ nu güeña̱ nu zaab tiꞌ rnii gal gyibaa. Orzeꞌ rzigy gal nu rzigy zeꞌ nu yet sheñ nis. Nunu rzigy gal nu rnii guzii. Zaab tiꞌ zeꞌ gal nu zaab tiꞌ nu rshet dey lo zañ beeñ nu la arpa.
2 Ouvi um som do céu como o de muitas águas e de um forte trovão. Era como o de harpistas tocando suas harpas.
3 Orzeꞌ tub gaynal zub cyuu zub tap miily mbecy zeꞌ rul dey yuꞌy zeꞌ nu zu yashily zeꞌ nu riib ic Ñgyoozh, nu lo de tap mbecy mbañ zeꞌ, gal nu lo de yu bel zeꞌ. Orzeꞌ ni tub la mbecy wagac dey cant zeꞌ. Nomaas tub gaynal zub cyuu zub tap miily mbecy zeꞌ, de yu nu bruu mbañ lat de mbecy gyishlombecy, de yu zeꞌ guc yu cant zeꞌ.
3 Eles cantavam um cântico novo diante do trono, dos quatro seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que haviam sido comprados da terra.
4 Orzeꞌ de yu zeꞌ mbecy nu wangal biñ mñaa. Nac dey mbecy yon. Orzeꞌ za ca dey ich biñ nu nac Shily zeꞌ ca ziꞌl zeꞌ nu cham. Orzeꞌ bruu mbañ dey lat de mbecy gyishlombecy, nunu nac dey mbecy loga nu byash Ñgyoozh, gal nu biñ nu nac Shily zeꞌ.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois se conservaram castos e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os homens e ofertados como primícias a Deus e ao Cordeiro.
5 Nunu rila wanguu dey. Nunu sac la falt ni dey.
5 Mentira nenhuma foi encontrada em suas bocas; são imaculados.
6 Gazeꞌ nu bzaaca̱ tub anc nu gya tonaꞌ la zaab yu baa. Orzeꞌ yu zeꞌ rded nuy riidz nu rila walazh nu rnii lac mod gruu mbañ mbecy. Orzeꞌ pshaal yu riidz zeꞌ lo dela mbecy gyishlombecy. Gush lañ mbecy nu bruu dela nasyoong, mbecy nu bruu de lo la nez, mbecy nu rnii de lo la riidz, mbecy nu bruu de ga la gyedz. Lo de yu zeꞌ pshaal anc zeꞌ de riidz zeꞌ.
6 Então vi outro anjo, que voava pelo céu e tinha na mão o evangelho eterno para proclamar aos que habitam na terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Orzeꞌ ye la mniiy. Orzeꞌ nay:
7 Ele disse em alta voz: "Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas".
8 Orzeꞌ yad tuubaꞌ anc. Yu zeꞌ anc cyup. Orzeꞌ gua cay ich anc loga zeꞌ. Orzeꞌ ye la mniiy. Orzeꞌ nay:
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: "Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez todas as nações beberem do vinho da fúria da sua prostituição! "
9 Gazeꞌ nu yad tuubaꞌ anc. Yu zeꞌ yu chon. Orzeꞌ yu zeꞌ gua cay ich yu cyup zeꞌ. Orzeꞌ ye la mniiy. Orzeꞌ nay:
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: "Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber a sua marca na testa ou na mão,
10 orzeꞌ yu zeꞌ gzuub ruꞌy taz ñup nu cuic Ñgyoozh. Zeꞌ ñup zeꞌ, ndeꞌ cashtig nu cuic gyel lam ni dey. Ndeꞌ yuꞌñ nañ taz nu gzuub ruꞌ dey. Orzeꞌ dela de mbecy nu zuub ruꞌ taz zeꞌ, gzac zi dey nu gyi gal nu asufre lo la de anc ni Ñgyoozh. Nunu lo biñ nu nac Shily zeꞌ wayeca lañ nu zac zi dey.
10 também beberá do vinho do furor de Deus que foi derramado sem mistura no cálice da sua ira. Será ainda atormentado com enxofre ardente na presença dos santos anjos e do Cordeiro,
11 Orzeꞌ dzeeñ nu grib lo gyi nu gzac zi de yu zeꞌ, gyes nañ ñi tub la. Nunu wadaꞌ nu gyag lagy de mbecy nu griib zily bañ dañ zeꞌ nu nab ma. Wadaꞌ nu gyag lagy de yu nu ca beey nu yaruuñ nu la ma.
11 e a fumaça do tormento de tais pessoas sobe para todo o sempre. Para todos os que adoram a besta e a sua imagem, e para quem recebe a marca do seu nome, não há descanso, dia e noite".
12 Orzeꞌ dela de mbecy ni Ñgyoozh rlagy ñi nu gyicy cup dey pase̱z. De yu nu rzuub gyidag nim, de yu nu ricy paa ni Jesuuz, dela dey rlagy ñi nu gyicy cup dey pase̱z ―nay.
12 Aqui está a perseverança dos santos que obedecem aos mandamentos de Deus e permanecem fiéis a Jesus.
13 Orzeꞌ gazeꞌ nu güeña̱ nu zaab tiꞌ nu rnii gal gyibaa. Orzeꞌ rniiñ:
13 Então ouvi uma voz do céu dizendo: "Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante". Diz o Espírito: "Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão".
14 Orzeꞌ gazeꞌ nu bgüi̱i̱ par baa. Orzeꞌ bzaaca̱ tub za cacy. Orzeꞌ too za zeꞌ zu Jesuuz. Rabeem gal nu rabee tub yu gyeey. Zeꞌ toom ri tub coron or. Zu yaam tub os riꞌñ.
14 Olhei, e diante de mim estava uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, alguém "semelhante a um filho de homem". Ele estava com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Gazeꞌ nu bruu tuubaꞌ anc nañ yuꞌ wedz ni Ñgyoozh. Orzeꞌ ye la mnii nuy Jesuuz, biñ nu zu too za zeꞌ. Orzeꞌ nay:
15 Então saiu do santuário um outro anjo, que bradou em alta voz àquele que estava assentado sobre a nuvem: "Tome a sua foice e faça a colheita, pois a safra da terra está madura; chegou a hora de colhê-la".
16 Orzeꞌ Jesuuz, biñ nu zu too za zeꞌ bduꞌ ted mi os nim lo yu. Orzeꞌ pteꞌm cosech nu yuꞌ gyishlombecy ii.
16 Assim, aquele que estava assentado sobre a nuvem passou sua foice pela terra, e a terra foi ceifada.
17 Gazeꞌ nu bruu tuubaꞌ anc nañ yuꞌ wedz ni Ñgyoozh nu zub gyibaa. Nunu niꞌ ziꞌl yu zeꞌ zu yaay tub os riꞌñ.
17 Outro anjo saiu do santuário do céu, trazendo também uma foice afiada.
18 Gazeꞌ nu bruu tub anc lo cuug, yu nu riib ic gyi. Orzeꞌ ye la mniiy ornu bredz yu anc nu zu yaa os riꞌñ zeꞌ. Orzeꞌ nay:
18 E ainda outro anjo, que tem autoridade sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz àquele que tinha a foice afiada: "Tome sua foice afiada e ajunte os cachos de uva da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras! "
19 Gazeꞌ nu anc zeꞌ bduꞌ ted yu os niy lo yu nu shiꞌñ yu de urbyay. Gazeꞌ nu pshet lag yu urbyay zeꞌ nañ tub zo nu dushi̱i̱ñ. Orzeꞌ zo zeꞌ, ndeꞌ yaruuñ cashtig ni Ñgyoozh.
19 O anjo passou a foice pela terra, ajuntou as uvas e as lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 Orzeꞌ zet ruꞌ gyedz bdushi̱i̱ urbyay zeꞌ nañ zo zeꞌ. Orzeꞌ bruu reñ nañ zo zeꞌ. Orzeꞌ byac ñi tub gyoow. Yuꞌ chon gaynal miily metr nu tuñ nu yaañ. Zeꞌ nu gyi nu ri reñ zeꞌ, ndeꞌ pshuub ñi gal fren la ni cuay.
20 Elas foram pisadas no lagar, fora da cidade, e correu sangue do lagar, chegando ao nível dos freios dos cavalos, numa distância de cerca de trezentos quilômetros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.