Apocalipse 14

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gazeꞌ nu bgüi̱i̱. Orzeꞌ bzaaca̱ biñ nu nac Shily zum too tub bicy nu la Sión. Orzeꞌ yuꞌ tub gaynal zub cyuu zub tap miily mbecy yuꞌ dey nuy mi. Orzeꞌ cyuga de yu zeꞌ bi ca nu lam gal nu nu la Ñgyoozh.
1 E olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o Monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que traziam na fronte escrito o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Gazeꞌ nu güeña̱ nu zaab tiꞌ rnii gal gyibaa. Orzeꞌ rzigy gal nu rzigy zeꞌ nu yet sheñ nis. Nunu rzigy gal nu rnii guzii. Zaab tiꞌ zeꞌ gal nu zaab tiꞌ nu rshet dey lo zañ beeñ nu la arpa.
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão e a voz que ouvi era como de harpistas, que tocavam as suas harpas.
3 Orzeꞌ tub gaynal zub cyuu zub tap miily mbecy zeꞌ rul dey yuꞌy zeꞌ nu zu yashily zeꞌ nu riib ic Ñgyoozh, nu lo de tap mbecy mbañ zeꞌ, gal nu lo de yu bel zeꞌ. Orzeꞌ ni tub la mbecy wagac dey cant zeꞌ. Nomaas tub gaynal zub cyuu zub tap miily mbecy zeꞌ, de yu nu bruu mbañ lat de mbecy gyishlombecy, de yu zeꞌ guc yu cant zeꞌ.
3 E cantavam um cântico novo diante do trono, e diante dos quatro seres viventes e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil, aqueles que foram comprados da terra.
4 Orzeꞌ de yu zeꞌ mbecy nu wangal biñ mñaa. Nac dey mbecy yon. Orzeꞌ za ca dey ich biñ nu nac Shily zeꞌ ca ziꞌl zeꞌ nu cham. Orzeꞌ bruu mbañ dey lat de mbecy gyishlombecy, nunu nac dey mbecy loga nu byash Ñgyoozh, gal nu biñ nu nac Shily zeꞌ.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes foram comprados dentre os homens para serem as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Nunu rila wanguu dey. Nunu sac la falt ni dey.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis.
6 Gazeꞌ nu bzaaca̱ tub anc nu gya tonaꞌ la zaab yu baa. Orzeꞌ yu zeꞌ rded nuy riidz nu rila walazh nu rnii lac mod gruu mbañ mbecy. Orzeꞌ pshaal yu riidz zeꞌ lo dela mbecy gyishlombecy. Gush lañ mbecy nu bruu dela nasyoong, mbecy nu bruu de lo la nez, mbecy nu rnii de lo la riidz, mbecy nu bruu de ga la gyedz. Lo de yu zeꞌ pshaal anc zeꞌ de riidz zeꞌ.
6 E vi outro anjo voando pelo meio do céu, e tinha um evangelho eterno para proclamar aos que habitam sobre a terra e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Orzeꞌ ye la mniiy. Orzeꞌ nay:
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Orzeꞌ yad tuubaꞌ anc. Yu zeꞌ anc cyup. Orzeꞌ gua cay ich anc loga zeꞌ. Orzeꞌ ye la mniiy. Orzeꞌ nay:
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição.
9 Gazeꞌ nu yad tuubaꞌ anc. Yu zeꞌ yu chon. Orzeꞌ yu zeꞌ gua cay ich yu cyup zeꞌ. Orzeꞌ ye la mniiy. Orzeꞌ nay:
9 Seguiu-os ainda um terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na fronte, ou na mão,
10 orzeꞌ yu zeꞌ gzuub ruꞌy taz ñup nu cuic Ñgyoozh. Zeꞌ ñup zeꞌ, ndeꞌ cashtig nu cuic gyel lam ni dey. Ndeꞌ yuꞌñ nañ taz nu gzuub ruꞌ dey. Orzeꞌ dela de mbecy nu zuub ruꞌ taz zeꞌ, gzac zi dey nu gyi gal nu asufre lo la de anc ni Ñgyoozh. Nunu lo biñ nu nac Shily zeꞌ wayeca lañ nu zac zi dey.
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se acha preparado sem mistura, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 Orzeꞌ dzeeñ nu grib lo gyi nu gzac zi de yu zeꞌ, gyes nañ ñi tub la. Nunu wadaꞌ nu gyag lagy de mbecy nu griib zily bañ dañ zeꞌ nu nab ma. Wadaꞌ nu gyag lagy de yu nu ca beey nu yaruuñ nu la ma.
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, nem aquele que recebe o sinal do seu nome.
12 Orzeꞌ dela de mbecy ni Ñgyoozh rlagy ñi nu gyicy cup dey pase̱z. De yu nu rzuub gyidag nim, de yu nu ricy paa ni Jesuuz, dela dey rlagy ñi nu gyicy cup dey pase̱z ―nay.
12 Aqui está a perseverança dos santos, daqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Orzeꞌ gazeꞌ nu güeña̱ nu zaab tiꞌ nu rnii gal gyibaa. Orzeꞌ rniiñ:
13 Então ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os acompanham.
14 Orzeꞌ gazeꞌ nu bgüi̱i̱ par baa. Orzeꞌ bzaaca̱ tub za cacy. Orzeꞌ too za zeꞌ zu Jesuuz. Rabeem gal nu rabee tub yu gyeey. Zeꞌ toom ri tub coron or. Zu yaam tub os riꞌñ.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro, e na mão uma foice afiada.
15 Gazeꞌ nu bruu tuubaꞌ anc nañ yuꞌ wedz ni Ñgyoozh. Orzeꞌ ye la mnii nuy Jesuuz, biñ nu zu too za zeꞌ. Orzeꞌ nay:
15 E outro anjo saiu do santuário, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, porque já a seara da terra está madura.
16 Orzeꞌ Jesuuz, biñ nu zu too za zeꞌ bduꞌ ted mi os nim lo yu. Orzeꞌ pteꞌm cosech nu yuꞌ gyishlombecy ii.
16 Então aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 Gazeꞌ nu bruu tuubaꞌ anc nañ yuꞌ wedz ni Ñgyoozh nu zub gyibaa. Nunu niꞌ ziꞌl yu zeꞌ zu yaay tub os riꞌñ.
17 Ainda outro anjo saiu do santuário que está no céu, o qual também tinha uma foice afiada.
18 Gazeꞌ nu bruu tub anc lo cuug, yu nu riib ic gyi. Orzeꞌ ye la mniiy ornu bredz yu anc nu zu yaa os riꞌñ zeꞌ. Orzeꞌ nay:
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 Gazeꞌ nu anc zeꞌ bduꞌ ted yu os niy lo yu nu shiꞌñ yu de urbyay. Gazeꞌ nu pshet lag yu urbyay zeꞌ nañ tub zo nu dushi̱i̱ñ. Orzeꞌ zo zeꞌ, ndeꞌ yaruuñ cashtig ni Ñgyoozh.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Orzeꞌ zet ruꞌ gyedz bdushi̱i̱ urbyay zeꞌ nañ zo zeꞌ. Orzeꞌ bruu reñ nañ zo zeꞌ. Orzeꞌ byac ñi tub gyoow. Yuꞌ chon gaynal miily metr nu tuñ nu yaañ. Zeꞌ nu gyi nu ri reñ zeꞌ, ndeꞌ pshuub ñi gal fren la ni cuay.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até os freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.