Apocalipse 12
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH
1 Orzeꞌ gazeꞌ nu bruu zac tub muesht ily gyibaa. Ndeꞌ tub biñ mñaa. Shab mi nu zum nañ gal nu na doo güidz. Zeꞌ gyiꞌm ca tub coz nu na gal nu na beey. Orzeꞌ toom zub tub coron nu ricy cup trocyup bel baa.
1 Então apareceu no céu um grande e misterioso sinal. Era uma mulher. O seu vestido era o sol, debaixo dos seus pés estava a lua, e ela usava na cabeça uma coroa que tinha doze estrelas.
2 Orzeꞌ mi zeꞌ se nu gaal ziꞌl mi mdoo. Orzeꞌ rbish tim nu rac nim nu gaal mi mdoo.
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto.
3 Orzeꞌ bruu zacaꞌ tuubaꞌ muesht gyibaa. Ndeꞌ tub low dañ. Tonaꞌ la zily ma. Nunu ña coloor ma. Ma zeꞌ zub gagy too ma. Nunu zub tii nguaz ma. Nunu ri tub ga la coron tub ga too ma.
3 E apareceu no céu outro sinal: era um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres e com uma coroa em cada cabeça.
4 Orzeꞌ lo dela bel nu taꞌ baa ptel ne ma tub nac ma. Orzeꞌ byeeñ cyup nac de bel zeꞌ. Orzeꞌ pshet lag ma de ma zeꞌ lo yu. Orzeꞌ low zeꞌ gusu ma lo biñ mñaa nu sñuu ga gal mdoo zeꞌ, gun orzeꞌ gow ma mdoo cuanzir nu gal mi.
4 Com a cauda ele arrastou do céu a terça parte das estrelas e as jogou sobre a terra. Depois parou diante da mulher grávida a fim de comer a criança logo que ela nascesse.
5 Orzeꞌ biñ mñaa zeꞌ bgaal mi tub mdoo gyeey. Orzeꞌ mdoo zeꞌ, mi zeꞌ gyub ic mi de lo la mbecy nu tub garot gyiib. Gazeꞌ nu byash mbecy mdoo zeꞌ. Orzeꞌ gua nu dey mi lo Ñgyoozh, zeꞌ nu riib ic mi.
5 Então a mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com uma barra de ferro. Mas a criança foi tirada e levada para perto de Deus e do seu trono.
6 Orzeꞌ biñ mñaa zeꞌ bruu chum carer zam tub lugaar ub zi. Zam tub lugaar nu bi bzu lily Ñgyoozh. Gun zeꞌ gad coz nu cyiiñ nim trocyup gaynal zub gayon dzi.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para ela. Ali ela será sustentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Gazeꞌ nu brugyiꞌ tub gyel yuu gyibaa. Orzeꞌ Miguel nu de anc niy gua dey contr ni low dañ zeꞌ gal nu de anc ni ma zeꞌ.
7 Depois houve guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, que combateu junto com os seus anjos.
8 Tees wangagyee low dañ zeꞌ. Orzeꞌ wangadaꞌ lugaar nu ñcyiiñ ma nu de anc ni ma gyibaa.
8 Mas o dragão foi vencido, e por isso ele e os seus anjos não puderam mais ficar no céu.
9 Orzeꞌ pcyuu nu dey ma. Orzeꞌ laab low dañ zeꞌ, ma zeꞌ bily nu nil zu nese gulas. Ma zeꞌ bañ nu rnii dey nuras, bañ nu rguu dela mbecy gyishlombecy. Orzeꞌ pshet lag dey ma nu dela anc ni ma lo yu ii.
9 O enorme dragão foi lançado fora do céu. Ele é aquela velha cobra, chamada Diabo ou Satanás, que leva todas as pessoas do mundo a pecar. Ele foi jogado sobre a terra, e os seus anjos também foram jogados junto com ele.
10 Orzeꞌ ye la zaab tiꞌ nu rnii gal gyibaa. Orzeꞌ na:
10 Então ouvi uma voz forte no céu, que dizia: — Agora chegou a salvação de Deus! Agora Deus mostrou o seu poder como rei! Agora o
11 Tees de losaꞌn bicy dey gan yu zeꞌ nu nac reñ biñ nu nac Shily nu gua gun lo Ñgyoozh nunu nu nac de riidz rishli nu mnii dey. De yu zeꞌ wanchib dey nu gat yu, sinu “O la” mnii dey mas gat yu.
11 Os nossos irmãos o derrotaram por meio do sangue do Cordeiro e da mensagem que anunciaram. Eles estavam prontos para dar a sua vida e morrer.
12 Orzeꞌ gucyit lagy de mbecy nu yuꞌ gyibaa. Tees cuaa de ru mbecy nu yuꞌ lo yu gal nu lo nisyudoo. Gun nuras bi bet yu lat der. Nunu tonaꞌ la rzi lagy yu, gun bi rad lagy yu nu wazu tuñ yu ―na gal gyibaa.
12 Portanto, ó céu e todos vocês que vivem nele, alegrem-se! Mas ai da terra e do mar! Pois o Diabo desceu até vocês e ele está muito furioso porque sabe que tem somente um pouco mais de tempo para agir.
13 Na ornu gud lagy low dañ zeꞌ nu bi pshet lag dey ma lo yu, orzeꞌ brugyiꞌ nu zaab ma ich biñ mñaa nu bgaal mdoo gyeey zeꞌ.
13 Quando o dragão viu que tinha sido jogado sobre a terra, começou a perseguir a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 Orzeꞌ guud cyup loweꞌ ily ni psi ni biñ mñaa zeꞌ, gun orzeꞌ gyes nañ mi cham tub lugaar ub zi. Orzeꞌ byazet mi lo bily zeꞌ. Orzeꞌ zeꞌ gad dela coz nu cyiiñ nim chon ñaꞌn nu.
14 Porém a mulher recebeu as duas asas de uma grande águia para poder voar para o seu lugar no deserto, onde ela será sustentada durante três anos e meio , livre do ataque do dragão.
15 Orzeꞌ bily zeꞌ bloo ma nis ruꞌ ma, gun orzeꞌ byac ñi tub gyoow nu cha nuñ biñ mñaa zeꞌ.
15 Então o dragão lançou água da sua boca, como se fosse um rio, atrás da mulher, para que ela fosse arrastada pelas águas.
16 Tees yu blocyuub ñi biñ mñaa zeꞌ. Orzeꞌ byaal loñ. Goꞌñ nis nu bruu ruꞌ low dañ zeꞌ.
16 Mas a terra ajudou a mulher, pois a própria terra abriu a boca e engoliu a água que tinha saído da boca do dragão.
17 Orzeꞌ tonaꞌ la guzi lagy ma lo biñ mñaa zeꞌ. Orzeꞌ gush nez ma za ma nu chucoo nu ma deꞌ zir nez mi nu bruu zac despuees, gal nu dela mbecy nu rzuub gyidag de riidz nu mnii Ñgyoozh, laab de yu nu ricy paa nu de riidz rishli nu rshaal mbecy nu nac Jesucrisht.
17 O dragão ficou furioso com a mulher e foi combater contra o resto dos descendentes dela, isto é, aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis à verdade revelada por Jesus.
18 — ausente —
18 E o dragão ficou de pé na praia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.