3 João 1
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVI
1 Ya̱, tub yu bel nu zu riiñ ni Crisht, zeeda̱ gyicy ii lo ru Gayo, tub amig ne̱ nu dzi rca̱. Ya̱ rca̱ ru tub mod nu rishli.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Ru, bicya̱ nu dzi rca̱, ya̱ diña̱ lo Ñgyoozh nu dub laa tiem gzac ru lo coz nap, nunu cyiiñ ruub cuerp nir. Gun bi rad lagya̱ nu nap zu lagy ru nañ lardoor.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Tonaꞌ la bet lagya̱ ornu bri la be bicy na, gun byoo dey rishlo̱ nu ru dzi fert ricy paar nu de riidz rishli ni Ñgyoozh.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Warusu ni tuubaꞌ la coz nu gyicy ñi nu gyet lagya̱ gal nu yet lagya̱ ornu rad lagya̱ nu de mbecy nu na gal nu na iꞌña̱ rded dey dub gal mod nu rnii de riidz nu rishli ni Ñgyoozh.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Ru, bicya̱ nu dzi rca̱, ru dzi bicy paar ornu rzu bich ru nu nac deꞌ zir de bicy na nu nac Crisht nunu yegar ornu rzu bich ru nu nac de mbecy nu druu reñaꞌ gyedz ornu dri dey lor.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 De yu zeꞌ, ornu biid dey lat de mbecy ni Crisht nu yuꞌ par ii, orzeꞌ mnii dey lat dela de yu zeꞌ nu dzi nap bicy ru nur dey nu nac nu rcar dey. Orzeꞌ por faboor locyuub ñuur dey ni de coz nu cyiiñ par byaj ni dey dub gal mod nu gyedzuꞌ lagy Ñgyoozh.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Ornu de yu zeꞌ gush nez dey zay nu gyicy yu riiñ ni Jesucrisht, rila wanshet ic dey nu nlocyuub de mbecy nu a̱ꞌ yuꞌ lo Ñgyoozh dey.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Ndeꞌ nu rlagy ñi nu nap gyicy dun dey ornu ded yu yuꞌn, gun orzeꞌ locyuub na dey ornu tush las yu de riidz rishli ni Crisht.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Ya̱ bzeeda̱ tub gyicy lo de mbecy ni Crisht, tees Diótrefes wangyicy cuen yu de riidz nu mne̱e̱, gun dzi gusht niy nu gyicy yu mandaar.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Ndeꞌ nu ornu yapa̱, orzeꞌ rica̱ nu gad lagy der de mod nu ricy yu. Yu zeꞌ rded yu nu rniiy rishcuen. Nunu rniiy riidz fals nu za contr ni de ub na. Nunu yu zeꞌ wazuy conform nu de coz nu bi ricy yu, sinu rlagy zir yu gyicy yu. Orzeꞌ wacshet ic yu nu chuꞌ de bicy na nañ yuꞌy ornu dri dey loy. Nunu benu ca na mbecy rlagy yu nu cuic yu yuꞌy chuꞌ de yu zeꞌ, orzeꞌ wazaan Diótrefes nu ni gyicy nuy laab de yu zeꞌ. Zeꞌ benu ca na tub mbecy cuic yu yuꞌ chuꞌ de yu zeꞌ, orzeꞌ Diótrefes cyuu nuy mbecy nu cuic yuꞌ zeꞌ lat de mbecy ni Crisht.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Ru, bicya̱ nu dzi rca̱, cueꞌ syaꞌr lo de mod a̱ꞌ nap nu ricy mbecy, sinu syaꞌr de mod nap nu ricy dey. Gun mbecy nu ricy mod nap, yu zeꞌ nac yu ni Ñgyoozh. Zeꞌ de mbecy nu ricy mod a̱ꞌ nap, yu zeꞌ a̱ꞌ yuꞌ loy Ñgyoozh.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Orzeꞌ dela mbecy rnii dey nu Demetr nac yu mbecy nap. Yu zeꞌ ricy yu mod nu rlagy ñi, nunu nu nac ndeꞌ rabee nu nac yu mbecy nap. Nunu niꞌ ziꞌl de̱ ya̱ nap rne̱e̱ de̱ niy. Ru rad lagy ru nu rne̱e̱ de̱ coz rishli.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Yuꞌ zañ coz nu rlagya̱ ne̱e̱ lor, tees walagya̱ ca̱a̱ ñii lo gyicy,
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 gun drish lo̱ nu gyiily la yap güi̱i̱ de ru, nunu ne̱e̱ du̱ de ru lo nu loo la.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Ñgyoozh gyicy mi nu cheti ri añ nir. Dela de amig ni den zeed dey ñgyoozh nir. Tub ga la amig nin gab ruy shnuy.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.