3 João 1

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ya̱, tub yu bel nu zu riiñ ni Crisht, zeeda̱ gyicy ii lo ru Gayo, tub amig ne̱ nu dzi rca̱. Ya̱ rca̱ ru tub mod nu rishli.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Ru, bicya̱ nu dzi rca̱, ya̱ diña̱ lo Ñgyoozh nu dub laa tiem gzac ru lo coz nap, nunu cyiiñ ruub cuerp nir. Gun bi rad lagya̱ nu nap zu lagy ru nañ lardoor.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Tonaꞌ la bet lagya̱ ornu bri la be bicy na, gun byoo dey rishlo̱ nu ru dzi fert ricy paar nu de riidz rishli ni Ñgyoozh.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Warusu ni tuubaꞌ la coz nu gyicy ñi nu gyet lagya̱ gal nu yet lagya̱ ornu rad lagya̱ nu de mbecy nu na gal nu na iꞌña̱ rded dey dub gal mod nu rnii de riidz nu rishli ni Ñgyoozh.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Ru, bicya̱ nu dzi rca̱, ru dzi bicy paar ornu rzu bich ru nu nac deꞌ zir de bicy na nu nac Crisht nunu yegar ornu rzu bich ru nu nac de mbecy nu druu reñaꞌ gyedz ornu dri dey lor.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 De yu zeꞌ, ornu biid dey lat de mbecy ni Crisht nu yuꞌ par ii, orzeꞌ mnii dey lat dela de yu zeꞌ nu dzi nap bicy ru nur dey nu nac nu rcar dey. Orzeꞌ por faboor locyuub ñuur dey ni de coz nu cyiiñ par byaj ni dey dub gal mod nu gyedzuꞌ lagy Ñgyoozh.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Ornu de yu zeꞌ gush nez dey zay nu gyicy yu riiñ ni Jesucrisht, rila wanshet ic dey nu nlocyuub de mbecy nu a̱ꞌ yuꞌ lo Ñgyoozh dey.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Ndeꞌ nu rlagy ñi nu nap gyicy dun dey ornu ded yu yuꞌn, gun orzeꞌ locyuub na dey ornu tush las yu de riidz rishli ni Crisht.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Ya̱ bzeeda̱ tub gyicy lo de mbecy ni Crisht, tees Diótrefes wangyicy cuen yu de riidz nu mne̱e̱, gun dzi gusht niy nu gyicy yu mandaar.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Ndeꞌ nu ornu yapa̱, orzeꞌ rica̱ nu gad lagy der de mod nu ricy yu. Yu zeꞌ rded yu nu rniiy rishcuen. Nunu rniiy riidz fals nu za contr ni de ub na. Nunu yu zeꞌ wazuy conform nu de coz nu bi ricy yu, sinu rlagy zir yu gyicy yu. Orzeꞌ wacshet ic yu nu chuꞌ de bicy na nañ yuꞌy ornu dri dey loy. Nunu benu ca na mbecy rlagy yu nu cuic yu yuꞌy chuꞌ de yu zeꞌ, orzeꞌ wazaan Diótrefes nu ni gyicy nuy laab de yu zeꞌ. Zeꞌ benu ca na tub mbecy cuic yu yuꞌ chuꞌ de yu zeꞌ, orzeꞌ Diótrefes cyuu nuy mbecy nu cuic yuꞌ zeꞌ lat de mbecy ni Crisht.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Ru, bicya̱ nu dzi rca̱, cueꞌ syaꞌr lo de mod a̱ꞌ nap nu ricy mbecy, sinu syaꞌr de mod nap nu ricy dey. Gun mbecy nu ricy mod nap, yu zeꞌ nac yu ni Ñgyoozh. Zeꞌ de mbecy nu ricy mod a̱ꞌ nap, yu zeꞌ a̱ꞌ yuꞌ loy Ñgyoozh.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Orzeꞌ dela mbecy rnii dey nu Demetr nac yu mbecy nap. Yu zeꞌ ricy yu mod nu rlagy ñi, nunu nu nac ndeꞌ rabee nu nac yu mbecy nap. Nunu niꞌ ziꞌl de̱ ya̱ nap rne̱e̱ de̱ niy. Ru rad lagy ru nu rne̱e̱ de̱ coz rishli.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Yuꞌ zañ coz nu rlagya̱ ne̱e̱ lor, tees walagya̱ ca̱a̱ ñii lo gyicy,
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 gun drish lo̱ nu gyiily la yap güi̱i̱ de ru, nunu ne̱e̱ du̱ de ru lo nu loo la.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Ñgyoozh gyicy mi nu cheti ri añ nir. Dela de amig ni den zeed dey ñgyoozh nir. Tub ga la amig nin gab ruy shnuy.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.