2 Tessalonicenses 3

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Zeꞌ laab nii la stub coz nu ne̱e̱ lo der bicy na, ndeꞌ nu cyiñ der lo Ñgyoozh nu nac de̱ ya̱. Cyiñ der lom nu dzach grush las de riidz ni Shuaan den Jesuuz dela lugaar nunu cyiñ der lom nu ca lagy de mbecy loñ gal nu guc lat de ru.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Niꞌ ziꞌl cyiñ der lom nu cueꞌ zaan mi nu shiñ gyicy nu de mbecy a̱ꞌ nap de̱ ya̱. Gun walab dela mbecy ricy cup dey consuel lo de riidz ni Shuaan na.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Tees Shuaan den Jesucrisht, mi zeꞌ nac mi biñ nu ricy paa. Nunu mi zeꞌ cuic mi fers ni der. Nunu co chum der lo nuras a̱ꞌ nap.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Nunu mi zeꞌ ricy mi nu gyicy cup de̱ consuel lo der, gun rad lagy de̱ nu ricy der de coz nu mne̱e̱ de̱, nunu segur la zaab gyicy la der ñii par lo.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Na Shuaan den Jesuuz locyuub mi der nu ca der de mbecy, gal nu rca Ñgyoozh den, nunu cuic mi fers ni der par nu gagye der ornu gzac zir.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Der bicy na, ya̱ rne̱e̱ lo der nu nac rishbeey ni Shuaan den Jesucrisht nu gruu chu der lo ca ziꞌl na bicy na nu walagy gyicy riiñ, gal nu lo de yu nu wagyicy gal nu rnii de riidz nu blyu̱u̱ de̱ ni der.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 De ru nap rad lagy der nu rlagy ñi gyicy der gal nu bicy de̱. Walab nu wangyicy de̱ riiñ lat nu pcyiiñ de̱ lat der.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Nunu wanta̱w leew de̱ gyit, sinu brish de̱ gyiꞌñ. Lugaar nu gazed de̱, ca nu bloo lo̱ de̱ nu bicy de̱ riiñ dzi rel la, gun wangalagy de̱ nu riiba̱ de nu ndeꞌ ic der.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Yad ñi nu diñ de̱ nu da̱w lo der. Tees wantiñ de̱ gun rlagy de̱ nu gyicya̱ tub mod nap par nu zac der, gun orzeꞌ gyicy der gal nu bicy de̱ ya̱.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Lat nu pcyiiñ de̱ lat der, i mod mne̱e̱ de̱ lo der: “Mbecy nu washet ic nu gyicy riiñ, orzeꞌ yu zeꞌ cueꞌ goy gyit.”
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Bi neñ de̱ nu yuꞌ la be mbecy lat der nu wagyicy yu riiñ. Se la la coz ricy dey. Nomaas nu rneꞌ ziꞌl ruꞌ dey lat asunt ni mbecy.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Orzeꞌ nu nac rishbeey ni Shuaan den Jesucrisht, ya̱ rne̱e̱ lo de mbecy zeꞌ nunu rdu̱ꞌ riiñ yaa dey nu cueꞌ nid ruꞌ dey, sinu gyicy dey riiñ par nu gad coz nu gow dey.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Der bicy na, cueꞌ gazed der nu gyicy der de coz nap.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Benu ca na tub mbecy walagy yu zuub gyidag yu de riidz nu rne̱e̱ lo der lo gyicy ii, orzeꞌ bduꞌ cuen der yu, nunu cueꞌ gac nu der yu. Gun orzeꞌ gat loy.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Tees cueꞌ gyicy ruy par losaꞌ yuur, sinu byoo rishloy gal nu ricy nur bicy ru.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Orzeꞌ Shuaan den Jesuuz, biñ nu rbic gyel ri zu, zeed mi gyel ri zu lat der dub laa tiem nunu dela mod. Mi zeꞌ gac num dela der.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Ya̱ Baly, zeeda̱ ñgyoozh ni der nu letr nu rca̱a̱ nu ya̱a̱. Ni mod rca̱a̱ nu la̱ lo dela gyicy nu rzeeda̱ lo mbecy. Ni mod rca̱a̱.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Shuaan den Jesucrisht gyicy mi faboor nu nap gyicy num dela der.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.