2 Tessalonicenses 2

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na ne̱e̱ lo der bicy na ni de riidz nu cyid Shuaan den Jesuuz tuubaꞌ tir, gal nu de riidz ni nu gyatublaazh den dun mi. Rnishba̱a̱ de̱ lo der nu
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 cueꞌ gzaan der nu can mbecy shcab ni der. Ni cueꞌ zaan der nu chiib dey de ru nu nac nu rnii dey nu bi biid Shuaan den Jesucrisht. Dzi ga ni nii tub mbecy nu rnii por cuen ni Ñgyoozh. O dzi ga ni mod za riidz ni tub mbecy nu rshaal riidz nim. O dzi ga nii mbecy lo der nu gyicy nu bzeed de̱ nu ni rniiñ.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Tees cueꞌ zaan der nu guu mbecy ru ni tub la mod. Gun anzir nu shuub dzi zeꞌ, orzeꞌ nid ruꞌ mbecy lo Ñgyoozh, nunu gruu zac tub mbecy nu cha contr nim. Mbecy zeꞌ bi ca lo cuen nu nit loy.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Yu zeꞌ chay contr ni dela coz nu gyicy mbecy par ñgyoozh. Dela coz nu driib zily mbecy chay contr niñ. Nunu gashtal nañ yuꞌ nu driib zily mbecy Ñgyoozh zeꞌ chesub yu. Gyicy yu nu nac yu ñgyoozh.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 ¿A wagyezaꞌ lagy der nu ya̱ bi bzata̱ mbecy zeꞌ lo der lat nu pcyiiña̱ lat der?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Na de ru bi rad lagy der nu cyu ricy nu gabee nigul cyuu zac yu zeꞌ. Tees ornu shuub tiem niy, gazeꞌ nu gruu zac yu.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Orzeꞌ mas bi yuꞌ zañ mbecy nu bi ricy coz a̱ꞌ nap, tees biñ nu ricy nu gabee nigul gruu zac mbecy a̱ꞌ nap zeꞌ, mi zeꞌ zaab ricy lam riiñ nu cueꞌ gruu zac yu gashtal co la Ñgyoozh mi gyishlombecy.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Orzeꞌ dzi zeꞌ gruu zac yu. Na ornu cyid Shuaan den Jesuuz tuubaꞌ tir, orzeꞌ cut mi yu nu nac bi nu griib ruꞌm. Nit lom yu ornu cyid mi tuubaꞌ tir nu gyel lily nim.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Tees lat nu chesay gyishlombecy ii, orzeꞌ nuras locyuub yu mbecy zeꞌ nu chay contr ni Ñgyoozh. Gyicy nuras nu cyiiñ mbecy zeꞌ nu gyicy yu coz ily. Gyicy yu de lo la nusuriidz fals, gal nu de coz nu cha nu ic mbecy.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Nunu de lo la mod guuy de mbecy nu bi ca lo cuen nu nit lo, gun de yu zeꞌ wangalagy dey niiy “O” ni de coz rishli. Ni wangalagy dey nu ca dey ñi. Gun benu ñgyicy dey ndeꞌ, orzeꞌ gruu mbañ dey.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Ndeꞌ nu Ñgyoozh zaan mi nu gadza dey, gun orzeꞌ cheña lagy dey ni de coz rguu.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Ndeꞌ nu Ñgyoozh niim nu yuꞌ falt ni de mbecy nu wancheña lagy ni de coz rishli, de yu nu bet zir lagy coz a̱ꞌ nap.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Der bicy na, dub laa tiem rlagy ñi nu gric de̱ gras ni Ñgyoozh nu nac de ru mbecy nu razañ lagy Shuaan den Jesuuz. Gun Ñgyoozh pcuim de ru nese nu loga la nu gruu mbañ der. Orzeꞌ Espiriit Yon nim bicy mi ñii, ornu bicy mi nu byac der mbecy nu bi zu chu par Ñgyoozh. Ni mod na der byac ru nu nac nu ricy cup der consuel lo de riidz rishli nim.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Gun Ñgyoozh blo sum de ru nu ni gzac der, nunu ni bzac der nu nac de riidz nu sac nim nu pshaal de̱ lat der. Nunu blosum der par nu zac lor de gyel lily ni Shuaan den Jesucrisht.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ndeꞌ nu na, der bicy na, bzu fert der nu nac de riidz rishli nu blyu̱u̱ ni der, nunu cueꞌ laa yaa der ñii. De ndeꞌ mne̱e̱ de̱ lat nu rcyiiña̱ lat der, nunu gal nu mne̱e̱ lo gyicy nu bzeeda̱ lo der.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Orzeꞌ ub la Shuaan den Jesucrisht gal nu Ñgyoozh Uz den cuic mi consuel ni der. Gun mi zeꞌ nac mi biñ nu rca de ub na. Nunu nu nac faboor nim, orzeꞌ cuic mi tub consuel nu rila walazh ni den. Nunu mi zeꞌ gyicy mi nu grish lon nu gruu nap na.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Orzeꞌ de mi zeꞌ cuic zaꞌ lam consuel ni der. Nunu gyicy dem nu gyafert der, gun orzeꞌ dela coz nu gyicy der gal nu de coz nu gniir, nap gruuñ ni der.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.