2 Tessalonicenses 2
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NAA
1 Na ne̱e̱ lo der bicy na ni de riidz nu cyid Shuaan den Jesuuz tuubaꞌ tir, gal nu de riidz ni nu gyatublaazh den dun mi. Rnishba̱a̱ de̱ lo der nu
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 cueꞌ gzaan der nu can mbecy shcab ni der. Ni cueꞌ zaan der nu chiib dey de ru nu nac nu rnii dey nu bi biid Shuaan den Jesucrisht. Dzi ga ni nii tub mbecy nu rnii por cuen ni Ñgyoozh. O dzi ga ni mod za riidz ni tub mbecy nu rshaal riidz nim. O dzi ga nii mbecy lo der nu gyicy nu bzeed de̱ nu ni rniiñ.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Tees cueꞌ zaan der nu guu mbecy ru ni tub la mod. Gun anzir nu shuub dzi zeꞌ, orzeꞌ nid ruꞌ mbecy lo Ñgyoozh, nunu gruu zac tub mbecy nu cha contr nim. Mbecy zeꞌ bi ca lo cuen nu nit loy.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Yu zeꞌ chay contr ni dela coz nu gyicy mbecy par ñgyoozh. Dela coz nu driib zily mbecy chay contr niñ. Nunu gashtal nañ yuꞌ nu driib zily mbecy Ñgyoozh zeꞌ chesub yu. Gyicy yu nu nac yu ñgyoozh.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 ¿A wagyezaꞌ lagy der nu ya̱ bi bzata̱ mbecy zeꞌ lo der lat nu pcyiiña̱ lat der?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Na de ru bi rad lagy der nu cyu ricy nu gabee nigul cyuu zac yu zeꞌ. Tees ornu shuub tiem niy, gazeꞌ nu gruu zac yu.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Orzeꞌ mas bi yuꞌ zañ mbecy nu bi ricy coz a̱ꞌ nap, tees biñ nu ricy nu gabee nigul gruu zac mbecy a̱ꞌ nap zeꞌ, mi zeꞌ zaab ricy lam riiñ nu cueꞌ gruu zac yu gashtal co la Ñgyoozh mi gyishlombecy.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Orzeꞌ dzi zeꞌ gruu zac yu. Na ornu cyid Shuaan den Jesuuz tuubaꞌ tir, orzeꞌ cut mi yu nu nac bi nu griib ruꞌm. Nit lom yu ornu cyid mi tuubaꞌ tir nu gyel lily nim.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Tees lat nu chesay gyishlombecy ii, orzeꞌ nuras locyuub yu mbecy zeꞌ nu chay contr ni Ñgyoozh. Gyicy nuras nu cyiiñ mbecy zeꞌ nu gyicy yu coz ily. Gyicy yu de lo la nusuriidz fals, gal nu de coz nu cha nu ic mbecy.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Nunu de lo la mod guuy de mbecy nu bi ca lo cuen nu nit lo, gun de yu zeꞌ wangalagy dey niiy “O” ni de coz rishli. Ni wangalagy dey nu ca dey ñi. Gun benu ñgyicy dey ndeꞌ, orzeꞌ gruu mbañ dey.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Ndeꞌ nu Ñgyoozh zaan mi nu gadza dey, gun orzeꞌ cheña lagy dey ni de coz rguu.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Ndeꞌ nu Ñgyoozh niim nu yuꞌ falt ni de mbecy nu wancheña lagy ni de coz rishli, de yu nu bet zir lagy coz a̱ꞌ nap.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Der bicy na, dub laa tiem rlagy ñi nu gric de̱ gras ni Ñgyoozh nu nac de ru mbecy nu razañ lagy Shuaan den Jesuuz. Gun Ñgyoozh pcuim de ru nese nu loga la nu gruu mbañ der. Orzeꞌ Espiriit Yon nim bicy mi ñii, ornu bicy mi nu byac der mbecy nu bi zu chu par Ñgyoozh. Ni mod na der byac ru nu nac nu ricy cup der consuel lo de riidz rishli nim.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Gun Ñgyoozh blo sum de ru nu ni gzac der, nunu ni bzac der nu nac de riidz nu sac nim nu pshaal de̱ lat der. Nunu blosum der par nu zac lor de gyel lily ni Shuaan den Jesucrisht.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ndeꞌ nu na, der bicy na, bzu fert der nu nac de riidz rishli nu blyu̱u̱ ni der, nunu cueꞌ laa yaa der ñii. De ndeꞌ mne̱e̱ de̱ lat nu rcyiiña̱ lat der, nunu gal nu mne̱e̱ lo gyicy nu bzeeda̱ lo der.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Orzeꞌ ub la Shuaan den Jesucrisht gal nu Ñgyoozh Uz den cuic mi consuel ni der. Gun mi zeꞌ nac mi biñ nu rca de ub na. Nunu nu nac faboor nim, orzeꞌ cuic mi tub consuel nu rila walazh ni den. Nunu mi zeꞌ gyicy mi nu grish lon nu gruu nap na.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Orzeꞌ de mi zeꞌ cuic zaꞌ lam consuel ni der. Nunu gyicy dem nu gyafert der, gun orzeꞌ dela coz nu gyicy der gal nu de coz nu gniir, nap gruuñ ni der.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.