2 Timóteo 2

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Orzeꞌ ru, yu feñ ne̱, “O” mnii nu cuic Ñgyoozh fers nir nu nac faboor nu bi bicy mi num ru nu nac Jesucrisht.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Orzeꞌ de riidz nu bi güeñ ru nu pshaala̱ lat zigy de mbecy, bguꞌ de nu ndeꞌ yaa mbecy nu ricy paa, mbecy nu rabee nu cyiiñ nu lyuu ni losaꞌ.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Rlagy ñi nu gagyer nu zac zir gal nu de̱ ya̱ rzac zi̱ gal nu ricy tub soldad nu ricy paa ni Jesucrisht.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Gun ni tub la mbecy, lat nu nac yu soldad, wagneꞌ ic yu lat reñaꞌ asunt, gun rlagy ñi nu gyicy yu nu ganap lagy de soldad nu gya zir zu par ub yu.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Orzeꞌ niꞌ ziꞌl mod ricy de yu nu rgyit. Wayicy dey gan iy benu wayit yu gal mod nu rlagy ñi.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Rlagy ñi nu fert gyicy ru riiñ gal nu ricy mbecy nu ricy riiñ ngush, gun yu zeꞌ yad ñi niy nu gyash yaay coz nu gow yu lo cosech loga.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Gush ñuu shcab nu nac de coz nu rne̱e̱ ii. Orzeꞌ Shuaan den Jesuuz gyicy mi nu gyet lag ru cuen delañ.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Bicy nu gyezaꞌ lagy ru Jesucrisht. Mi zeꞌ byabañ mi ornu gut mi. Nunu mi zeꞌ bruum lat nez rey Dabi. De ndeꞌ riidz nu sac nim nu rshaala̱ lo de mbecy.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Nunu par nu nac de riidz zeꞌ, ndeꞌ nu ya̱ rzac zi̱. Mas gashtal nañ yuꞌ gyiib la ri̱ gal nu rbi tub mbecy a̱ꞌ nap. Ya̱ ri noowa̱, tees riidz ni Ñgyoozh a̱ꞌ ri noow ñi. Suelt la rded ñi.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ndeꞌ nu ya̱ ragye̱e̱ lo dela coz nu rzaca̱, gun ndeꞌ coz nap par de mbecy nu pcui Ñgyoozh nu gac nim, gun orzeꞌ niꞌ de yu zeꞌ gruu mbañ dey nu nac Jesucrisht, nunu cyiiñ nu dey mi tub la lugaar cyit zu, zeꞌ nu rcyiiñ mi.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Nii tub riidz nu segur la rishli:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Nunu como gagye den nu zac zin, orzeꞌ ndeꞌ nu gad nu gyub ic den dun mi zeꞌ nu gyub ic mi par lo.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Mas de ub na wagyicy paan, tees mi zeꞌ zaab ricy paa lam, gun wac cham contr ni mod nu na ub mi.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Bicy nu gyezaꞌ lagy mbecy de riidz zeꞌ. Nunu bduꞌ riiñ yaa dey nu cueꞌ tub su dey losaꞌy nu nac reñ ga la riidz nu rnii tub ga dey. Orzeꞌ ndeꞌ gyicy cuidad dey ñi par lo Ñgyoozh. Gun benu nid ruꞌ dey lo losaꞌy, ndeꞌ se la la cyiiñ ñi. Tub zi la coz nu gyicy nu rnid ruꞌ dey, ndeꞌ par nu gnu ziꞌl dey de mbecy nu rzuub gyidag.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Bicy ca na la coz nu gac gyicy ru par nu ganap lagy Ñgyoozh lor ornu gyar lom. Bicy gal nu ricy tub moz nu wat lo nu nac riiñ nu bicy yu. Blyuu de riidz rishli ni Crisht ni de mbecy gal mod nu rlagy ñi.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Bruu chu lo de riidz wacyiiñ, riidz nu wayet lagy Ñgyoozh, gun de mbecy nu ni mod ro riidz dzi zir gnu dey ub yu par lo coz ni Ñgyoozh.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Orzeꞌ de coz nu rlyuu dey ni mbecy gyicy ñi gal nu ricy tub güii ily nu de mbecy zeꞌ. Himeneo nu Fileto nac yu mbecy nu ni bicy nu reñaꞌ mbecy.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 De yu zeꞌ gudza dey lo de riidz rishli ni Crisht, gun rnii dey nu bi bded tiem nu gyabañ de mbecy nu bi gut. Orzeꞌ nu nac ndeꞌ ricy dey nu rcan shcab ni la be mbecy nu nac de coz ni Crisht.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Tees de riidz rishli ni Ñgyoozh, ndeꞌ nañ gal nu na simient ni tub yuꞌ nu tonaꞌ la fert zu. Zeꞌ lo simient zeꞌ ca de riidz ii: “Shuaan den yuꞌ lom ca na mbecy nu nac nim.” Zeꞌ tuubaꞌ riidz zeꞌ rniiñ: “Dela mbecy nu rnii nu Jesuuz nac mi Shuaan yu, dela de yu zeꞌ rlagy ñi nu gruu chu dey lo de cyi.” Ni rnii riidz nu ca lo gyitaꞌ ni simient zeꞌ.
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Nañ yuꞌ ni tub yu lily, orzeꞌ zeꞌ nguaa coz nu byaa nu or nu plat. Tees walab ndeꞌ ziꞌl, sinu niꞌ ziꞌl nguaa coz nu byaa nu yag nu yu biigy. Yuꞌ coz nu rcyiiñ rabee zi tiem. Zeꞌ yuꞌ gaꞌñ rcyiiñ ñi la ziꞌl tiem.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Orzeꞌ benu tub mbecy gruu chuy lo cyi, orzeꞌ yu zeꞌ nay gal na tub coz nu cyiiñ nu gyicy coz nap. Nay gal na tub coz nu zu chu par riiñ ni Ñgyoozh ziꞌl. Orzeꞌ mi zeꞌ gac gyicy mi riiñ nap nu nac yu.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Cueꞌ shet ic ru nu gyicy ru de coz nu yuꞌ nañ lardoo yu feñ, sinu pcyiiñ tub mod nu seꞌñ, nunu bicy cup consuel lo Jesuuz, nunu pca Ñgyoozh gal nu de losaꞌr, nunu nap pcyiiñ nu de losaꞌr. Dela de mbecy nu bi byacaacy nañ lardoo, rgyiiñ dey lo Shuaan den Jesuuz nu locyuub mi dey nu ni gyicy yu.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Cueꞌ gyicy cuen ru de riidz ton nu se la la cyiiñ nu ro mbecy. Nunu ru rad lagy ru nu de riidz zeꞌ ricy ñi nu ro zi dey riidz nu losaꞌy.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Nunu de mbecy nu nac moz ni Shuaan na Jesucrisht, yu zeꞌ walagy ñi nu go zi dey riidz nu losaꞌy, sinu rlagy ñi nu nap chuꞌ nuy dela mbecy. Rlagy ñi nu cyiiñ yu par nu nap lyuuy ni de mbecy. Nunu rlagy ñi nu gyicy cup yu pase̱z ni dey.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Nunu rlagy ñi nu gyicy nap yu de mbecy rnid ruꞌ nu mod raso̱o̱, nunu cyish loy nu Ñgyoozh gyicy mi nu cush cya mbecy rnid ruꞌ zeꞌ lom. Orzeꞌ gad lagy dey de coz rishli nim.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Gun orzeꞌ cyish dey yaa nunu gla dey ni caa nu rzu nuras. Gun na dey gal nu na pres ni nuras, par nu gyicy nuy dey ca na la nu yad ic yu.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.