2 Timóteo 1

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ya̱ Baly tub aposht ni Jesucrisht nu nac nu ndeꞌ coz nu rlagy Ñgyoozh. Orzeꞌ mi zeꞌ bzuu nez mi ya̱ nu cha shaala̱ riidz nu mniim nu cuic mi nu cui mbañ den nu nac nu nac du den Jesucrisht.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 Orzeꞌ ya̱ pca̱a̱ gyicy ii nu zeeda̱ ñii lo ru, Timoteo. Ru nar gal na tub yu feñ ne̱ nu dzi rca̱.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Cyaꞌ yezaꞌ lagya̱ ru ornu rne̱e̱ du̱ Ñgyoozh or napor nu or gyeche. Orzeꞌ ya̱ drica̱ gras ni mi zeꞌ, biñ nu ricya̱ riiñ ni gal nu bicy de gyitoo bel ne̱. Nunu ya̱ rad lagya̱ nu mod nu ricya̱, ndeꞌ mod nu seꞌñ.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 Zaab yezaꞌ la lagya̱ nu biiñ ru tiem nu blaꞌ losaꞌn. Nunu rlagya̱ yap güi̱i̱ ru, gun orzeꞌ ded ruꞌ gaꞌ la nu gyet lagya̱.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 Gun ya̱ yezaꞌ lagya̱ nu ru rishli gaal ricy cup ru consuel lo Crisht. Nu loga la shus ru Loida bicy cup mi consuel lo Crisht. Nunu niꞌ ziꞌl ñaar Eunice ricy cup mi consuel lom. Nunu ya̱ rad lagya̱ nu segur la niꞌ ziꞌl na consuel ricy cup ru.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Ndeꞌ nu ya̱ ne̱e̱ lor nu co lor nu nac riiñ nu briic Ñgyoozh nu gyicy ru ornu briib ya̱a̱ toor.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Gac gyicy ru ñii gun Ñgyoozh briic mi Espiriit Yon nim ni den. Nunu mi zeꞌ wagyicy mi nu dzib den, sinu bicy mi nu cyiiñ na nu gyicy na riiñ nim, nunu bicy mi nu caan Ñgyoozh gal nu de losaꞌn, nunu bicy mi nu gac gyicy na mandaar ub na.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Orzeꞌ cueꞌ gat lor ornu zat ru Shuaan na Jesuuz lo mbecy. Nunu niꞌ ziꞌl cueꞌ gat lor nu nac ya̱, gun ya̱ ri̱ pres nu nac mi zeꞌ. Tees nap zir nu shet ic ru nu zac zir nu deꞌ zir mbecy ni Crisht nu nac de riidz nu sac nim. Gagyer de nu ndeꞌ nu nac fers nu rbic Ñgyoozh nir.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Orzeꞌ Ñgyoozh bi bloo mbañ mi de ub na, nunu bloo sum den nu chuꞌn mod nu seꞌñ. Walab nu nac coz nu ricy de ub na, ndeꞌ nu ni bicy mi, sinu bicy mi ñii par nu ndeꞌ coz nu rlagy ub mi, nunu par nu nac faboor nu bicy num den nu nac Jesucrisht. Orzeꞌ nese anzir nu gzub gyiꞌ gyishlombecy, bi psaꞌ lagy mi nu ni gyicy mi.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Orzeꞌ na bi blyuum faboor zeꞌ lo den lat nu biid Jesucrisht, biñ nu bloo mbañ de ub na. Orzeꞌ mi zeꞌ bicy mi nu a̱ꞌ riibaꞌ ic gyel gut de ub na. Nunu nu nac de riidz nu sac nim bicy mi nu gad lagy den nu cyiiñ na lo Ñgyoozh nu tub cuerp nu wataꞌ.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 Orzeꞌ Ñgyoozh bduꞌm riiñ ya̱a̱ nu shaala̱ de riidz nu sac nim zeꞌ, nunu briib mi riiñ ni aposht, gal nu riiñ ni moscuel ica̱ nu rlyu̱u̱ de riidz zeꞌ.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Nunu par nu nac ndeꞌ rzac zi̱ nu ri̱ pres. Tees rila wagat lo̱ nu nac de riidz ni Crisht zeꞌ, gun ya̱ bi rad lagya̱ cyu biñ nu ricy cupa̱ consuel lo. Nunu ya̱ rad lagya̱ nu segur la cyiiñ mi nu ñam riiñ nu bduꞌm ya̱a̱ zeꞌ gashtal shuub la dzi nu cyid mi tuubaꞌ tir.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Pshaal laab de riidz rishli nu güeñ ru nu pshaala̱. Nunu lat nu gyicy ru ñii bicy cup consuel lo Crisht, nunu car Ñgyoozh, gal nu de losaꞌr nu bi nac nu Jesucrisht.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Bicy cuidad de riidz nap nu bduꞌ Ñgyoozh yaar. Nunu Espiriit Yon nim, biñ nu rcyiiñ nañ lardoo den, mi zeꞌ locyuub mi ru nu gac gyicy ru de ndeꞌ.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Ru bi rad lagy ru nu dela mbecy nu bruu lo de yu ni Asia blaa yaa dey ya̱. Gazaꞌ Figelo nu Hermógenes blaa yaay ya̱.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 Tees Ñgyoozh nap gyicy num de famil ni Onesíforo, gun yu zeꞌ zañ tir bicy yu nu guud baloor ne̱. Nunu wangat loy nu nac ya̱ mas ri̱ pres.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Lugaar nu gat loy, laab bri lay Rom, orzeꞌ rila wanchecay nu byub yu ya̱ gashtal byad la̱ niy.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 Orzeꞌ Shuaan den Jesuuz nap gyicy num yu ornu shuub dzi nu gri beem ni de mbecy. Ru nap rad lagy ru lac gaal tant nu blocyuub yu de ub na gyedz Éfeso.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.