2 Pedro 2

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tees niꞌ ziꞌl guꞌ mbecy nu mnii fals de coz ni Ñgyoozh lat de mbecy Israeel, nunu niꞌ ziꞌl chuꞌ mbecy nu glyuu coz fals lat de ru. De yu zeꞌ ngach lyuu dey de coz fals nu gruu nañ shcab ni ub ziꞌl dey. Orzeꞌ ndeꞌ gyicy ñi nu gnu de mbecy. Orzeꞌ ni mod gyicy dey par nu gabe nu a̱ꞌ nac dey mbecy ni Shuaan den Jesuuz, biñ nu briish cyi dey. Orzeꞌ nu nac nu ndeꞌ dzi dzach cha dey lo cashtig.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Orzeꞌ zigy mbecy gyicy dey de coz nu ricy de yu zeꞌ. Ricy cup dey de lo la bis. Nunu nu nac de yu zeꞌ shiñ rnii mbecy ni de coz rishli nu ricy de mbecy ni Crisht.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Nu nac nu dzi zaab dey ich tiñ, ndeꞌ nu ricy dey gan de ru nu nac de coz fals nu rlyuu dey ni der. Orzeꞌ bi gulas tonaꞌ la Ñgyoozh bi mniim nu cha dey lo cashtig, nunu tonaꞌ la bi rac tiem bi ca lo cuen nu nit lo dey.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Gun Ñgyoozh wangyicy sulagy mi ni de anc ornu bicy dey cyi, sinu pshet lag mi dey gabily. Orzeꞌ bzeeñ mi dey tub zeꞌ nu cow. Nañ gal nu na nu cacuñ dey par nu bi yuꞌ choow dey gashtal ornu shuub dzi nu gri beem ni dey.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Niꞌ ziꞌl Ñgyoozh wangyicy sulagy mi ni de mbecy nu guꞌ gulas, sinu pshet mi gyey too de mbecy a̱ꞌ nap zeꞌ. Nomaas Noé ziꞌl bloo nap mi yu, gal nu se gagy mbecy, gun yu zeꞌ mniiy lo de mbecy nu chuꞌ dey tub mod nu nap.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Orzeꞌ niꞌ ziꞌl Ñgyoozh mniim nu cuic mi cashtig ni de mbecy Sodoma gal nu de mbecy Gomorra nu nit lo dey. Orzeꞌ pca gyi de gyedz zeꞌ gal byadiꞌñ lañ, gun ndeꞌ cuic ñi nu gad lagy de mbecy a̱ꞌ nap nu chuꞌ par lo nu gyicy cuidad dey ub yu.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Tees Lot guc yu tub mbecy nap. Orzeꞌ tonaꞌ la deet guc nañ lardooy nu nac de bis bag nu bicy cup de mbecy a̱ꞌ nap zeꞌ. Ndeꞌ nu Ñgyoozh bicy mi nu bruu nap yu ni cashtig ily zeꞌ.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Orzeꞌ yu zeꞌ mbecy nap nu pcyiiñ lat de mbecy a̱ꞌ nap zeꞌ. Orzeꞌ bzac ziy nañ lardooy ornu bzaac yu nunu güeñ yu de coz a̱ꞌ nap nu bicy de yu zeꞌ de dzi la. Bzac ziy nañ lardooy par nu nac de mbecy a̱ꞌ nap.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Orzeꞌ Ñgyoozh Shuaan den rad lagy mi lac mod co nap mi de mbecy nu ricy mod nu rlagy ub mi lat nu rzac deet dey. Nunu rad lagy mi lac mod gyicy mi par nu cueꞌ gruu de mbecy a̱ꞌ nap lo cashtig gashtal shuub la dzi nu gri beem ni dey.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Nunu cuic mi cashtig ni dela mbecy nu shet ic nu gyicy la ziꞌl coz a̱ꞌ nap nu rgyiiñ lagy yu lo, gal nu dela mbecy nu walagy zuub gyidag nim. Nac dey mbecy nu ricy cyigy ic. Nac dey mbecy nu wacha lagy. Ni wacchib dey nu nii ziy ni de anc nu yuꞌ gyibaa.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Tees de anc ni Ñgyoozh, mas fert zir dey nunu ruub zir dey par de mbecy a̱ꞌ nap zeꞌ, tees par lo Shuaan den Jesuuz, rila wagnii dey nu yuꞌ falt ni de mbecy a̱ꞌ nap zeꞌ.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 De mbecy a̱ꞌ nap zeꞌ na dey gal nu na bañ gyish. Sac la shcab ni ma, sinu ricy ma coz nu druu nañ lardoo ziꞌl ma. Bruu zac ma gyishlombecy tub lo ziꞌl par nu cub mbecy ma, nunu cut dey ma. Orzeꞌ de mbecy a̱ꞌ nap zeꞌ rnii zi dey ni coz nu wagyet lag dey cuen. Orzeꞌ de yu zeꞌ nit loy laabaꞌ gal mod nu nit lo de bañ gyish zeꞌ.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Rzac zi dey nu nac nu ricy dey nu rzac zi reñaꞌ mbecy. De yu zeꞌ rzu bich dey nu nac de gusht nu ricy dey tiem na ziꞌl. ¡Tonaꞌ la toꞌ lo ornu yatublaazh dey nu de ru lat saꞌ ni der, gun lat zeꞌ ricy dey gusht niy nu rguuy de ru!
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Wac la zac dey tub biñ mñaa, orzeꞌ lueg la shiñ rnii too dey lom. Nunu wacheca la dey nu ricy yu cyi. Ricy dey gan mbecy nu a̱ꞌ fert ricy cup consuel lo Crisht. Bi gubee nañ lardoo dey nu ye rzac yu lo la coz. Nac dey mbecy byanduu.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Gudza dey. Wangyicy dey coz nu rlagy Ñgyoozh, gun bruu chu dey nez rishli nim. Ricy dey gal nu bicy Balaam, iꞌñ Beor. Yu zeꞌ bicy yu coz a̱ꞌ nap par nu gyicy yu gan tiñ.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Tees tub bur, mas wagac nii ma, tees mnii ma riidz nu rnii mbecy. Orzeꞌ mnii ma nu yuꞌ falt niy. Orzeꞌ wansaan ma nu gyicy yu coz ton nu mnii tooy nu gyicy yu.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 De mbecy nu rlyuu coz a̱ꞌ nap zeꞌ na dey gal nu na tub zo wach nu sac nis nañ. Na dey gal nu na za nu taꞌ baa, lugaar nu cuic ñi gyey, canu za nu biñ. Ñgyoozh bi mniim nu chuꞌ dey zeꞌ nu blaazhaꞌ zir cow par tub la.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Gya ga la rnii dey riidz leꞌ, riidz nu wacyiiñ. Orzeꞌ de yu zeꞌ ricy dey gan de mbecy nu sa druu chu lat de mbecy nu gudza. Ricy dey gan de mbecy zeꞌ nu nac nu rsaap dey lagy yu.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Rnii dey nu sac patro̱o̱ ni de mbecy zeꞌ. Orzeꞌ gac gyicy de mbecy zeꞌ la ziꞌl coz nu rlagy yu. Zeꞌ ub la dey zu patro̱o̱ niy, gun de cyi nu ricy nu rnu dey, ndeꞌ nac ñii patro̱o̱ ni dey. Gun dela coz nu zetib ic nañ lardoo mbecy, ndeꞌ yac ñii patro̱o̱ ni dey.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Benu mbecy bi bicy yu gan gucay nu ricy yu de coz cyi nu riib ic de mbecy nu yuꞌ gyishlombecy ii nu nac nu guꞌ loy Shuaan den Jesucrisht, biñ nu co mbañ de ub na, zeꞌ benu cush cyay nu gyicy yu cyi zeꞌ tuubaꞌ tir, nunu benu cyi zeꞌ chetib ic ñi nañ lardooy, orzeꞌ shiñ zir na nañ lardoo dey gyac gazeꞌ gal nu na dey nu loga.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Na ornu bi gud lagy dey lac mod gyanap dey lo Ñgyoozh, zeꞌ benu laa yaa dey de riidz nim nu mnii mbecy lo dey, orzeꞌ nap zir benu cueꞌ la ñgyad lagy dey.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Tees nu nac de yu zeꞌ, orzeꞌ byuꞌ niñ gal nu rnii tub nac riidz nu rishli nu nil rnii mbecy. Orzeꞌ rnii dey: “Che̱ꞌ rab ma coz nu row ma. Gazeꞌ nu cush cya gaꞌ ma gow ma ñii tuubaꞌ tir. Zeꞌ cuch gus nu sa blaagy lo nis cacy, orzeꞌ cush cya gaꞌ ma nu dudub ma lo biñ tuubaꞌ tir”, rnii dey.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.