2 Coríntios 6

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Orzeꞌ como tublaazh la ricy den riiñ ni Ñgyoozh, de̱ ya̱ rnishba̱a̱ de̱ lo der nu cueꞌ zaan der nu leew la nap gyicy nu Ñgyoozh der.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Gun lat de riidz nim nam:
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação.);
3 Wagyicy de̱ ni tub la coz nu gyicy ñi nu gadza mbecy, gun orzeꞌ cueꞌ nu gnii zi mbecy ni riiñ nu ricy de̱,
3 não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 sinu gyicy de̱ tub mod par nu gabe nu nac de̱ mbecy nu ricy coz nu rlagy Ñgyoozh. Gun ornu rzac zi̱ de̱, nu pase̱z ragye̱e̱ de̱. Ornu ricy falt la coz ne̱ de̱, orzeꞌ ragye̱e̱ de̱. Ornu deet rac, orzeꞌ niꞌ ziꞌl ragye̱e̱ de̱.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo: na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Ornu rgaaz dey de̱ ya̱, orzeꞌ ragye̱e̱ de̱. Ornu yet lag de̱ nañ yuꞌ gyiib, orzeꞌ ragye̱e̱ de̱. Ornu ryach mbecy, orzeꞌ ragye̱e̱ de̱. Ornu fers ricy de̱ riiñ, orzeꞌ ragye̱e̱ de̱. Ornu rach pcaal de̱, orzeꞌ ragye̱e̱ de̱. Ornu ran de̱, orzeꞌ ragye̱e̱ de̱.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ricy de̱ nu gabe nu nac de̱ mbecy nu ricy coz nu rlagy Ñgyoozh nu nac de coz nu ricy de̱. Rded de̱ nu gyel cacy. Nap yet lag de̱ cuen de coz rishli ni Ñgyoozh. Ricy cup de̱ pase̱z nu losa̱ꞌ. Yet lagy de̱ losa̱ꞌ. Nac du̱ de̱ Espiriit Yon ni Ñgyoozh. Nunu rishli rca̱ de̱ losa̱ꞌ.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Rshaal de̱ de riidz rishli ni Ñgyoozh. Nunu Ñgyoozh coz ily ricy mi nu nac de̱ ya̱. Nu nac nu byanap de̱ par lo Ñgyoozh, cyiiñ de̱ nu chuco̱o̱ nu de losaꞌ yuum. Gac shet ya̱a̱ de̱ yu. Nunu gac ca̱ de̱ uba̱.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Yuꞌ nu rca lagy mbecy lo de̱. Zeꞌ yuꞌ gaꞌ nu rgüii tañ dey lo de̱. Yuꞌ nu nap rnii dey nu nac de̱. Zeꞌ yuꞌ gaꞌ nu shiñ rnii dey nu nac de̱. Ricy dey de̱ ya̱ par mbecy rguu, mas rne̱e̱ de̱ coz rishli.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Mas nap yuꞌ lo dey de̱ ya̱, tees ricy dey de̱ ya̱ par mbecy nu a̱ꞌ yuꞌ lo dey. Mas bi yuꞌ de̱ nu gata̱, tees gabee mbañ de̱. Mas rbic dey cashtig ne̱ de̱, tees wacut dey de̱ ya̱.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como morrendo e eis que vivemos; como castigados e não mortos;
10 Rlyu nu ricy shni de̱, tees dub laa tiem nap zu lagy de̱. Rlyu nu gyel zi zu̱ de̱, tees ricy de̱ nu yaguaniꞌñ zig mbecy nu nac coz ni Ñgyoozh. Rlyu nu sacaꞌ la coz ne̱ de̱, tees ricy cup de̱ dela coz nu ricy ñi presis.
10 como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo e possuindo tudo.
11 Orzeꞌ de ru bicy na nu yuꞌ Corinto, de̱ ya̱ naal la mne̱e̱ lo der. Pshaal de̱ dela coz nu yuꞌ nañ lardo̱o̱ lo der.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Rila wagyicy zet lagy de̱ lo der, sinu de ru ricy zet lagy der lo̱ de̱ ya̱.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Orzeꞌ ya̱ rne̱e̱ lo der gal nu rnii tub mbecy nuy iꞌñ yu. “O” nii der ne̱ de̱ ya̱, gal nu de̱ ya̱ “O” ne̱e̱ de̱ ni de ru.
13 Ora, em recompensa disso (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Cueꞌ gyicy losaꞌ der mbecy nu wayicy cup consuel lo Crisht. Gun mbecy nu nap ricy, wac gac losaꞌy mbecy nu shiñ ricy. Nunu tub zeꞌ nu yuꞌ yaa wac gac losaꞌñ zeꞌ nu cow.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Gun Crisht walab tub ziꞌl shcab ricy cup mi nu nuras. Niꞌ ziꞌl de mbecy nu ricy cup consuel lom reñaꞌ na shcab ricy cup yu par mbecy nu a̱ꞌ ricy cup consuel lom.
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Nunu yuꞌ wedz ni Ñgyoozh wangyap ñi nu gyicy cup ñi nab. Gun de ub na nac naa yuꞌ wedz ni Ñgyoozh, biñ nu rbic gyel mbañ. Gal nu ub mi mniim:
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Orzeꞌ bruu der lat mbecy cyi,
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
18 Nunu ya̱ gaca̱ uz der.
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.