2 Coríntios 4
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVI
1 Ndeꞌ nu de̱ ya̱ wanshiꞌñ de̱ baloor. Gun Ñgyoozh bduꞌm riiñ nim ya̱a̱ de̱ nu nac nu gushni lagy mi de̱.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Ndeꞌ nu rzu chu̱ de̱ de coz toꞌ lo nu ricy de̱ ngach. Nunu wachesa̱ de̱ nu gyel rguu. Ni wagne̱e̱ de̱ nu de riidz ni Ñgyoozh ndeꞌ walab coz rishli, sinu rne̱e̱ de̱ du uub la mod nu rishli. Nunu nu mod zeꞌ gric de̱ nu gad lagy de mbecy nañ lardooy nu nap ricy de̱ par lo Ñgyoozh.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Nunu benu noow rshaal de̱ de riidz nu rbic gyel mbañ rlyu, orzeꞌ noow zañ par de mbecy nu duneꞌ ziꞌl.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Gun nuras, yu nu nac ñgyoozh ni gyishlombecy ii, bicy yu nu byoow nañ shcab de mbecy nu wagyicy cup consuel, gun orzeꞌ cueꞌ gyet lag dey cuen de riidz nu sac nim, de riidz nu rzat gyel lily ni Crisht. Nunu mi zeꞌ rbic mi nu gad lagy den la na Ñgyoozh, nu nac mod nu na ub mi.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ornu rshaal de̱ de riidz ni Ñgyoozh, walab nu rzat de̱ uba̱, sinu rne̱e̱ de̱ nu Jesucrisht nac mi Shuaan den. Nunu rne̱e̱ de̱ nu de̱ ya̱ naca̱ mbecy nu ricy coz nu rlagy ñi ni de ru nu nac Jesuuz. Ndeꞌ ziꞌl riiñ nu ricy de̱.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Nunu laab Ñgyoozh, biñ nu psaꞌ lagy yaa lugaar zeꞌ nu cow, mi zeꞌ bzeed mi yaa nañ lardo̱o̱ de̱, gun orzeꞌ gad lagy de̱ la na gyel lily nim nu gruu lo Jesucrisht.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Tees gyel nap ni Ñgyoozh nu ricy cup de̱ nañ cuerp ne̱, ndeꞌ nañ gal nu na tub gyel nap nu bduꞌ choow mbecy nañ tub gyis yu, gun orzeꞌ gabe nu tonaꞌ la coz ily druu lo Ñgyoozh. Walab nu druuñ lo de̱ ya̱.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Mas cyaꞌ la rzac de̱ coz deet, tees walab nu nit loñ de̱. Yuꞌ nu dzi drush de̱ shcab, tees waglazh la consuel ne̱ de̱.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Yuꞌ tiem nu rzab mbecy ich de̱, tees Ñgyoozh wacsaan yaam de̱. Yuꞌ nu shiñ ricy nu mbecy de̱, tees wagnit lo̱ de̱.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Ca ziꞌl lugaar nu rded de̱, dub laa tiem zu̱ de̱ lo rishdzidz nu gat de̱ gal nu bzac Jesuuz, gun orzeꞌ rabee nu Jesuuz mbañ mi nu nac de̱ ya̱.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Gun lat nu gabee mbañ de̱ ya̱, dub laa tiem rded de̱ lo rishdzidz nu gat de̱ nu nac Jesuuz, gun orzeꞌ nu nac de̱ ya̱ mbecy nu ca lo cuen nu gat, rabee nu Jesuuz zum.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Ni mod rded de̱ ya̱ lo rishdzidz nu gata̱. Zeꞌ de ru gad nu cui mbañ der.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Nunu rshaal de̱ de riidz ni Ñgyoozh, gun ricy cup de̱ consuel lom, gal nu rniiñ lat de riidz nim. Orzeꞌ rniiñ: “Ya̱ bicy cupa̱ consuel, nunu nu nac ndeꞌ mne̱e̱”, rniiñ.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Gun rad lagy de̱ nu Ñgyoozh, biñ nu bicy nu byabañ Shuaan den Jesuuz, niꞌ ziꞌl gyicy mi nu gyabañ de̱ ya̱ nu Jesuuz. Nunu gyicy mi nu tublaazh la gyecha̱ꞌ de̱ gal nu de ru lom.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Orzeꞌ dela coz nu rzac de̱, ndeꞌ par de ru, gun orzeꞌ dub gal nu nap ricy nu Ñgyoozh mbecy, orzeꞌ niꞌ yuꞌ mbecy nu cuic yu gras nim, gun orzeꞌ rabee nu dzi zily nac mi.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Ndeꞌ nu washiꞌñ de̱ baloor. Gun mas cuerp ne̱ de̱ dzach ded niñ, tees tub dzi ga gyafert zir de̱ nañ lardo̱o̱.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Coz nu rzac zi̱ de̱ gyishlombecy ii na, nii walab coz nu dzi biigy. Nunu dzach ded niñ. Tees nu nac nu rzac zi̱ de̱, ndeꞌ nu gad gyel lily ne̱ de̱ nu rila walazh. Nunu gyel lily nu gad ne̱ de̱, ndeꞌ tonaꞌ la coz ily par de coz nu rzac zi̱ de̱.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Gun wagyicy cuen de̱ de coz nu rzac urlo de̱ gyishlombecy ii, sinu ca lo̱ de̱ lo de coz nu wacsaca̱. Gun coz nu rzac de̱, ndeꞌ coz nu ded ni. Tees coz nu wasac de̱, ndeꞌ coz nu gzu tub la.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.