2 Coríntios 4

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ndeꞌ nu de̱ ya̱ wanshiꞌñ de̱ baloor. Gun Ñgyoozh bduꞌm riiñ nim ya̱a̱ de̱ nu nac nu gushni lagy mi de̱.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Ndeꞌ nu rzu chu̱ de̱ de coz toꞌ lo nu ricy de̱ ngach. Nunu wachesa̱ de̱ nu gyel rguu. Ni wagne̱e̱ de̱ nu de riidz ni Ñgyoozh ndeꞌ walab coz rishli, sinu rne̱e̱ de̱ du uub la mod nu rishli. Nunu nu mod zeꞌ gric de̱ nu gad lagy de mbecy nañ lardooy nu nap ricy de̱ par lo Ñgyoozh.
2 antes, rejeitamos as coisas que, por vergonha, se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Nunu benu noow rshaal de̱ de riidz nu rbic gyel mbañ rlyu, orzeꞌ noow zañ par de mbecy nu duneꞌ ziꞌl.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto,
4 Gun nuras, yu nu nac ñgyoozh ni gyishlombecy ii, bicy yu nu byoow nañ shcab de mbecy nu wagyicy cup consuel, gun orzeꞌ cueꞌ gyet lag dey cuen de riidz nu sac nim, de riidz nu rzat gyel lily ni Crisht. Nunu mi zeꞌ rbic mi nu gad lagy den la na Ñgyoozh, nu nac mod nu na ub mi.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ornu rshaal de̱ de riidz ni Ñgyoozh, walab nu rzat de̱ uba̱, sinu rne̱e̱ de̱ nu Jesucrisht nac mi Shuaan den. Nunu rne̱e̱ de̱ nu de̱ ya̱ naca̱ mbecy nu ricy coz nu rlagy ñi ni de ru nu nac Jesuuz. Ndeꞌ ziꞌl riiñ nu ricy de̱.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos, por amor de Jesus.
6 Nunu laab Ñgyoozh, biñ nu psaꞌ lagy yaa lugaar zeꞌ nu cow, mi zeꞌ bzeed mi yaa nañ lardo̱o̱ de̱, gun orzeꞌ gad lagy de̱ la na gyel lily nim nu gruu lo Jesucrisht.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Tees gyel nap ni Ñgyoozh nu ricy cup de̱ nañ cuerp ne̱, ndeꞌ nañ gal nu na tub gyel nap nu bduꞌ choow mbecy nañ tub gyis yu, gun orzeꞌ gabe nu tonaꞌ la coz ily druu lo Ñgyoozh. Walab nu druuñ lo de̱ ya̱.
7 Temos, porém, esse tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Mas cyaꞌ la rzac de̱ coz deet, tees walab nu nit loñ de̱. Yuꞌ nu dzi drush de̱ shcab, tees waglazh la consuel ne̱ de̱.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados;
9 Yuꞌ tiem nu rzab mbecy ich de̱, tees Ñgyoozh wacsaan yaam de̱. Yuꞌ nu shiñ ricy nu mbecy de̱, tees wagnit lo̱ de̱.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ca ziꞌl lugaar nu rded de̱, dub laa tiem zu̱ de̱ lo rishdzidz nu gat de̱ gal nu bzac Jesuuz, gun orzeꞌ rabee nu Jesuuz mbañ mi nu nac de̱ ya̱.
10 trazendo sempre por toda parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossos corpos.
11 Gun lat nu gabee mbañ de̱ ya̱, dub laa tiem rded de̱ lo rishdzidz nu gat de̱ nu nac Jesuuz, gun orzeꞌ nu nac de̱ ya̱ mbecy nu ca lo cuen nu gat, rabee nu Jesuuz zum.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossa carne mortal.
12 Ni mod rded de̱ ya̱ lo rishdzidz nu gata̱. Zeꞌ de ru gad nu cui mbañ der.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós, a vida.
13 Nunu rshaal de̱ de riidz ni Ñgyoozh, gun ricy cup de̱ consuel lom, gal nu rniiñ lat de riidz nim. Orzeꞌ rniiñ: “Ya̱ bicy cupa̱ consuel, nunu nu nac ndeꞌ mne̱e̱”, rniiñ.
13 E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,
14 Gun rad lagy de̱ nu Ñgyoozh, biñ nu bicy nu byabañ Shuaan den Jesuuz, niꞌ ziꞌl gyicy mi nu gyabañ de̱ ya̱ nu Jesuuz. Nunu gyicy mi nu tublaazh la gyecha̱ꞌ de̱ gal nu de ru lom.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus e nos apresentará convosco.
15 Orzeꞌ dela coz nu rzac de̱, ndeꞌ par de ru, gun orzeꞌ dub gal nu nap ricy nu Ñgyoozh mbecy, orzeꞌ niꞌ yuꞌ mbecy nu cuic yu gras nim, gun orzeꞌ rabee nu dzi zily nac mi.
15 Porque tudo isso é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, torne abundante a ação de graças, para glória de Deus.
16 Ndeꞌ nu washiꞌñ de̱ baloor. Gun mas cuerp ne̱ de̱ dzach ded niñ, tees tub dzi ga gyafert zir de̱ nañ lardo̱o̱.
16 Por isso, não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Coz nu rzac zi̱ de̱ gyishlombecy ii na, nii walab coz nu dzi biigy. Nunu dzach ded niñ. Tees nu nac nu rzac zi̱ de̱, ndeꞌ nu gad gyel lily ne̱ de̱ nu rila walazh. Nunu gyel lily nu gad ne̱ de̱, ndeꞌ tonaꞌ la coz ily par de coz nu rzac zi̱ de̱.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente,
18 Gun wagyicy cuen de̱ de coz nu rzac urlo de̱ gyishlombecy ii, sinu ca lo̱ de̱ lo de coz nu wacsaca̱. Gun coz nu rzac de̱, ndeꞌ coz nu ded ni. Tees coz nu wasac de̱, ndeꞌ coz nu gzu tub la.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.