2 Coríntios 4

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ndeꞌ nu de̱ ya̱ wanshiꞌñ de̱ baloor. Gun Ñgyoozh bduꞌm riiñ nim ya̱a̱ de̱ nu nac nu gushni lagy mi de̱.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Ndeꞌ nu rzu chu̱ de̱ de coz toꞌ lo nu ricy de̱ ngach. Nunu wachesa̱ de̱ nu gyel rguu. Ni wagne̱e̱ de̱ nu de riidz ni Ñgyoozh ndeꞌ walab coz rishli, sinu rne̱e̱ de̱ du uub la mod nu rishli. Nunu nu mod zeꞌ gric de̱ nu gad lagy de mbecy nañ lardooy nu nap ricy de̱ par lo Ñgyoozh.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Nunu benu noow rshaal de̱ de riidz nu rbic gyel mbañ rlyu, orzeꞌ noow zañ par de mbecy nu duneꞌ ziꞌl.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Gun nuras, yu nu nac ñgyoozh ni gyishlombecy ii, bicy yu nu byoow nañ shcab de mbecy nu wagyicy cup consuel, gun orzeꞌ cueꞌ gyet lag dey cuen de riidz nu sac nim, de riidz nu rzat gyel lily ni Crisht. Nunu mi zeꞌ rbic mi nu gad lagy den la na Ñgyoozh, nu nac mod nu na ub mi.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Ornu rshaal de̱ de riidz ni Ñgyoozh, walab nu rzat de̱ uba̱, sinu rne̱e̱ de̱ nu Jesucrisht nac mi Shuaan den. Nunu rne̱e̱ de̱ nu de̱ ya̱ naca̱ mbecy nu ricy coz nu rlagy ñi ni de ru nu nac Jesuuz. Ndeꞌ ziꞌl riiñ nu ricy de̱.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Nunu laab Ñgyoozh, biñ nu psaꞌ lagy yaa lugaar zeꞌ nu cow, mi zeꞌ bzeed mi yaa nañ lardo̱o̱ de̱, gun orzeꞌ gad lagy de̱ la na gyel lily nim nu gruu lo Jesucrisht.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Tees gyel nap ni Ñgyoozh nu ricy cup de̱ nañ cuerp ne̱, ndeꞌ nañ gal nu na tub gyel nap nu bduꞌ choow mbecy nañ tub gyis yu, gun orzeꞌ gabe nu tonaꞌ la coz ily druu lo Ñgyoozh. Walab nu druuñ lo de̱ ya̱.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Mas cyaꞌ la rzac de̱ coz deet, tees walab nu nit loñ de̱. Yuꞌ nu dzi drush de̱ shcab, tees waglazh la consuel ne̱ de̱.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Yuꞌ tiem nu rzab mbecy ich de̱, tees Ñgyoozh wacsaan yaam de̱. Yuꞌ nu shiñ ricy nu mbecy de̱, tees wagnit lo̱ de̱.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ca ziꞌl lugaar nu rded de̱, dub laa tiem zu̱ de̱ lo rishdzidz nu gat de̱ gal nu bzac Jesuuz, gun orzeꞌ rabee nu Jesuuz mbañ mi nu nac de̱ ya̱.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Gun lat nu gabee mbañ de̱ ya̱, dub laa tiem rded de̱ lo rishdzidz nu gat de̱ nu nac Jesuuz, gun orzeꞌ nu nac de̱ ya̱ mbecy nu ca lo cuen nu gat, rabee nu Jesuuz zum.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Ni mod rded de̱ ya̱ lo rishdzidz nu gata̱. Zeꞌ de ru gad nu cui mbañ der.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Nunu rshaal de̱ de riidz ni Ñgyoozh, gun ricy cup de̱ consuel lom, gal nu rniiñ lat de riidz nim. Orzeꞌ rniiñ: “Ya̱ bicy cupa̱ consuel, nunu nu nac ndeꞌ mne̱e̱”, rniiñ.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Gun rad lagy de̱ nu Ñgyoozh, biñ nu bicy nu byabañ Shuaan den Jesuuz, niꞌ ziꞌl gyicy mi nu gyabañ de̱ ya̱ nu Jesuuz. Nunu gyicy mi nu tublaazh la gyecha̱ꞌ de̱ gal nu de ru lom.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Orzeꞌ dela coz nu rzac de̱, ndeꞌ par de ru, gun orzeꞌ dub gal nu nap ricy nu Ñgyoozh mbecy, orzeꞌ niꞌ yuꞌ mbecy nu cuic yu gras nim, gun orzeꞌ rabee nu dzi zily nac mi.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Ndeꞌ nu washiꞌñ de̱ baloor. Gun mas cuerp ne̱ de̱ dzach ded niñ, tees tub dzi ga gyafert zir de̱ nañ lardo̱o̱.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Coz nu rzac zi̱ de̱ gyishlombecy ii na, nii walab coz nu dzi biigy. Nunu dzach ded niñ. Tees nu nac nu rzac zi̱ de̱, ndeꞌ nu gad gyel lily ne̱ de̱ nu rila walazh. Nunu gyel lily nu gad ne̱ de̱, ndeꞌ tonaꞌ la coz ily par de coz nu rzac zi̱ de̱.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Gun wagyicy cuen de̱ de coz nu rzac urlo de̱ gyishlombecy ii, sinu ca lo̱ de̱ lo de coz nu wacsaca̱. Gun coz nu rzac de̱, ndeꞌ coz nu ded ni. Tees coz nu wasac de̱, ndeꞌ coz nu gzu tub la.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.