2 Coríntios 2

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ndeꞌ nu ya̱ bduꞌ ica̱ nu wayap güi̱i̱ de ru nis gyicya̱ nu gyicy shni der.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Gun benu ya̱ gyicya̱ nu gyicy shni der, orzeꞌ ¿ca grusu mbecy nu gyicy yu nu gyet lagya̱? Gun ¿a walab de ru ndeꞌ? Como laab de ru mbecy nu gyicy shni nu nac coz nu gyicya̱.
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Ndeꞌ nu ni mod pca̱a̱ lo gyicy nu zeeda̱ lo der, gun cueꞌ nu gyicy der nu gyicy shni̱ ornu yapa̱ lat der. Gun de ru lagy ñi nu gyicy der nu gyet lagya̱. Gun ya̱ rad lagya̱ nu segur la gal nu ya̱ gyet lagya̱, niꞌ ziꞌl gyetaꞌ lagy de ru.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Tees ornu pca̱a̱ gyicy ii nu zeeda̱ lo der, tonaꞌ la guc deet nañ lardo̱o̱, nunu gashtal nis urlo̱ pca̱a̱ ñii. Tees pca̱a̱ ñii walab par nu gyicya̱ nu gyicy shni der, sinu par nu drica̱ nu gad lagy der nu ya̱ tonaꞌ la rca̱ de ru.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Benu ca na tub mbecy bicy yu nu bicy shni losaꞌy, walab ya̱ ziꞌl bicy yu nu bicy shni̱, sinu bicy yu nu bicy shni dela de ru ñuu ga. “Ñuu ga” rne̱e̱ par nu cueꞌ gyicy zilya̱ de coz zeꞌ.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Orzeꞌ lo dela de ru bded cyaal der briic der cashtig ni mbecy zeꞌ. Orzeꞌ beñ bee ni ziꞌl.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Orzeꞌ na rlagy ñi nu gyicy sulagy der niy, nunu cuic der baloor niy, gun orzeꞌ cueꞌ gaꞌ gyicy shniy. Gun nis laa yaay de coz ni Crisht.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Ndeꞌ nu ya̱ rnishba̱a̱ lo der nu cuic der nu gad lagy yu nu rca der yu tuubaꞌ tir.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Gun anzir bzeeda̱ gyicy zeꞌ lo der nu nac de coz zeꞌ, par nu gyicya̱ preb der ben a wazuub gyidag der de riidz nu ne̱e̱.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Na ornu de ru gyicy sulagy der ni mbecy nu nac coz nu bicy yu, orzeꞌ niꞌ ya̱ gyicy sulagya̱ niy. Nunu benu yuꞌ cyi nu gyicy sulagya̱, orzeꞌ gyicy sulagya̱ ñii nu nac de ru par lo Crisht,
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 gun orzeꞌ nuras wagyicy yu gan de ub na, gun bi neñ na la na may nu ricy cup yu.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Na ornu bri̱ gyedz nu la Troas par nu shaala̱ de riidz ni Crisht lo de mbecy nu yuꞌ gyedz zeꞌ, orzeꞌ Shuaan den tonaꞌ la blocyuub mi ya̱ nu guud tub mod nu bicya̱ riiñ nim.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 Tees rila wanganap lagya̱ par nu wancheela̱ biicy na Tito. Ndeꞌ nu mne̱e̱ du̱ dey ñgyoozh. Orzeꞌ bru̱u̱ lugaar zeꞌ gua̱ par lo de yu ni Macedonia.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Gric den gras ni Ñgyoozh, gun ricy mi nu gyicy den gan nu nac Crisht. Orzeꞌ de ub na dric na nu gad lagy de mbecy de coz nim. De coz zeꞌ nañ gal nu na tub coz zguul nu tush las den.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 Nunu laab de ub na na den gal nu na tub dzeeñ zguul ni yaal nu rbic Crisht par lo Ñgyoozh. Orzeꞌ nu zguul tiꞌ zeꞌ zaab tiꞌñ lat de mbecy nu gruu mbañ, gal nu lat de mbecy nu nit lo.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 Par de mbecy nu duneꞌ, tiꞌ zguul zeꞌ gyicy ñi nu gad lagy yu nu gat yu. Zeꞌ par de yu nu gruu mbañ, nu zguul zeꞌ gyicy ñi nu gad lagy dey nu cui mbañ yu. Orzeꞌ ¿ca na mbecy nu cyiiñ yu gyicy yu riiñ ni Ñgyoozh?
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 De̱ ya̱ cyiiñ de̱, gun wagyicy du̱ de̱ de riidz ni Ñgyoozh gal nu ricy de mbecy nu ricy dalje̱z nu la coz, gun yuꞌ zigy mbecy nu ni ricy yu. De̱ ya̱, lugaar nu ni gyicy de̱, lo la Ñgyoozh li rshaal de̱ de riidz nim. Gun mi zeꞌ bzuu nez mi de̱ ya̱, nunu de̱ ya̱ nac du̱ de̱ Crisht nunu mi zeꞌ nac num de̱ ya̱.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.