2 Coríntios 2
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NAA
1 Ndeꞌ nu ya̱ bduꞌ ica̱ nu wayap güi̱i̱ de ru nis gyicya̱ nu gyicy shni der.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Gun benu ya̱ gyicya̱ nu gyicy shni der, orzeꞌ ¿ca grusu mbecy nu gyicy yu nu gyet lagya̱? Gun ¿a walab de ru ndeꞌ? Como laab de ru mbecy nu gyicy shni nu nac coz nu gyicya̱.
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Ndeꞌ nu ni mod pca̱a̱ lo gyicy nu zeeda̱ lo der, gun cueꞌ nu gyicy der nu gyicy shni̱ ornu yapa̱ lat der. Gun de ru lagy ñi nu gyicy der nu gyet lagya̱. Gun ya̱ rad lagya̱ nu segur la gal nu ya̱ gyet lagya̱, niꞌ ziꞌl gyetaꞌ lagy de ru.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Tees ornu pca̱a̱ gyicy ii nu zeeda̱ lo der, tonaꞌ la guc deet nañ lardo̱o̱, nunu gashtal nis urlo̱ pca̱a̱ ñii. Tees pca̱a̱ ñii walab par nu gyicya̱ nu gyicy shni der, sinu par nu drica̱ nu gad lagy der nu ya̱ tonaꞌ la rca̱ de ru.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Benu ca na tub mbecy bicy yu nu bicy shni losaꞌy, walab ya̱ ziꞌl bicy yu nu bicy shni̱, sinu bicy yu nu bicy shni dela de ru ñuu ga. “Ñuu ga” rne̱e̱ par nu cueꞌ gyicy zilya̱ de coz zeꞌ.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Orzeꞌ lo dela de ru bded cyaal der briic der cashtig ni mbecy zeꞌ. Orzeꞌ beñ bee ni ziꞌl.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Orzeꞌ na rlagy ñi nu gyicy sulagy der niy, nunu cuic der baloor niy, gun orzeꞌ cueꞌ gaꞌ gyicy shniy. Gun nis laa yaay de coz ni Crisht.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Ndeꞌ nu ya̱ rnishba̱a̱ lo der nu cuic der nu gad lagy yu nu rca der yu tuubaꞌ tir.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Gun anzir bzeeda̱ gyicy zeꞌ lo der nu nac de coz zeꞌ, par nu gyicya̱ preb der ben a wazuub gyidag der de riidz nu ne̱e̱.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Na ornu de ru gyicy sulagy der ni mbecy nu nac coz nu bicy yu, orzeꞌ niꞌ ya̱ gyicy sulagya̱ niy. Nunu benu yuꞌ cyi nu gyicy sulagya̱, orzeꞌ gyicy sulagya̱ ñii nu nac de ru par lo Crisht,
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 gun orzeꞌ nuras wagyicy yu gan de ub na, gun bi neñ na la na may nu ricy cup yu.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Na ornu bri̱ gyedz nu la Troas par nu shaala̱ de riidz ni Crisht lo de mbecy nu yuꞌ gyedz zeꞌ, orzeꞌ Shuaan den tonaꞌ la blocyuub mi ya̱ nu guud tub mod nu bicya̱ riiñ nim.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 Tees rila wanganap lagya̱ par nu wancheela̱ biicy na Tito. Ndeꞌ nu mne̱e̱ du̱ dey ñgyoozh. Orzeꞌ bru̱u̱ lugaar zeꞌ gua̱ par lo de yu ni Macedonia.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Gric den gras ni Ñgyoozh, gun ricy mi nu gyicy den gan nu nac Crisht. Orzeꞌ de ub na dric na nu gad lagy de mbecy de coz nim. De coz zeꞌ nañ gal nu na tub coz zguul nu tush las den.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Nunu laab de ub na na den gal nu na tub dzeeñ zguul ni yaal nu rbic Crisht par lo Ñgyoozh. Orzeꞌ nu zguul tiꞌ zeꞌ zaab tiꞌñ lat de mbecy nu gruu mbañ, gal nu lat de mbecy nu nit lo.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Par de mbecy nu duneꞌ, tiꞌ zguul zeꞌ gyicy ñi nu gad lagy yu nu gat yu. Zeꞌ par de yu nu gruu mbañ, nu zguul zeꞌ gyicy ñi nu gad lagy dey nu cui mbañ yu. Orzeꞌ ¿ca na mbecy nu cyiiñ yu gyicy yu riiñ ni Ñgyoozh?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 De̱ ya̱ cyiiñ de̱, gun wagyicy du̱ de̱ de riidz ni Ñgyoozh gal nu ricy de mbecy nu ricy dalje̱z nu la coz, gun yuꞌ zigy mbecy nu ni ricy yu. De̱ ya̱, lugaar nu ni gyicy de̱, lo la Ñgyoozh li rshaal de̱ de riidz nim. Gun mi zeꞌ bzuu nez mi de̱ ya̱, nunu de̱ ya̱ nac du̱ de̱ Crisht nunu mi zeꞌ nac num de̱ ya̱.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.