2 Coríntios 2

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ndeꞌ nu ya̱ bduꞌ ica̱ nu wayap güi̱i̱ de ru nis gyicya̱ nu gyicy shni der.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Gun benu ya̱ gyicya̱ nu gyicy shni der, orzeꞌ ¿ca grusu mbecy nu gyicy yu nu gyet lagya̱? Gun ¿a walab de ru ndeꞌ? Como laab de ru mbecy nu gyicy shni nu nac coz nu gyicya̱.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 Ndeꞌ nu ni mod pca̱a̱ lo gyicy nu zeeda̱ lo der, gun cueꞌ nu gyicy der nu gyicy shni̱ ornu yapa̱ lat der. Gun de ru lagy ñi nu gyicy der nu gyet lagya̱. Gun ya̱ rad lagya̱ nu segur la gal nu ya̱ gyet lagya̱, niꞌ ziꞌl gyetaꞌ lagy de ru.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Tees ornu pca̱a̱ gyicy ii nu zeeda̱ lo der, tonaꞌ la guc deet nañ lardo̱o̱, nunu gashtal nis urlo̱ pca̱a̱ ñii. Tees pca̱a̱ ñii walab par nu gyicya̱ nu gyicy shni der, sinu par nu drica̱ nu gad lagy der nu ya̱ tonaꞌ la rca̱ de ru.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Benu ca na tub mbecy bicy yu nu bicy shni losaꞌy, walab ya̱ ziꞌl bicy yu nu bicy shni̱, sinu bicy yu nu bicy shni dela de ru ñuu ga. “Ñuu ga” rne̱e̱ par nu cueꞌ gyicy zilya̱ de coz zeꞌ.
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 Orzeꞌ lo dela de ru bded cyaal der briic der cashtig ni mbecy zeꞌ. Orzeꞌ beñ bee ni ziꞌl.
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 Orzeꞌ na rlagy ñi nu gyicy sulagy der niy, nunu cuic der baloor niy, gun orzeꞌ cueꞌ gaꞌ gyicy shniy. Gun nis laa yaay de coz ni Crisht.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 Ndeꞌ nu ya̱ rnishba̱a̱ lo der nu cuic der nu gad lagy yu nu rca der yu tuubaꞌ tir.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Gun anzir bzeeda̱ gyicy zeꞌ lo der nu nac de coz zeꞌ, par nu gyicya̱ preb der ben a wazuub gyidag der de riidz nu ne̱e̱.
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Na ornu de ru gyicy sulagy der ni mbecy nu nac coz nu bicy yu, orzeꞌ niꞌ ya̱ gyicy sulagya̱ niy. Nunu benu yuꞌ cyi nu gyicy sulagya̱, orzeꞌ gyicy sulagya̱ ñii nu nac de ru par lo Crisht,
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 gun orzeꞌ nuras wagyicy yu gan de ub na, gun bi neñ na la na may nu ricy cup yu.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 Na ornu bri̱ gyedz nu la Troas par nu shaala̱ de riidz ni Crisht lo de mbecy nu yuꞌ gyedz zeꞌ, orzeꞌ Shuaan den tonaꞌ la blocyuub mi ya̱ nu guud tub mod nu bicya̱ riiñ nim.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 Tees rila wanganap lagya̱ par nu wancheela̱ biicy na Tito. Ndeꞌ nu mne̱e̱ du̱ dey ñgyoozh. Orzeꞌ bru̱u̱ lugaar zeꞌ gua̱ par lo de yu ni Macedonia.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Gric den gras ni Ñgyoozh, gun ricy mi nu gyicy den gan nu nac Crisht. Orzeꞌ de ub na dric na nu gad lagy de mbecy de coz nim. De coz zeꞌ nañ gal nu na tub coz zguul nu tush las den.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Nunu laab de ub na na den gal nu na tub dzeeñ zguul ni yaal nu rbic Crisht par lo Ñgyoozh. Orzeꞌ nu zguul tiꞌ zeꞌ zaab tiꞌñ lat de mbecy nu gruu mbañ, gal nu lat de mbecy nu nit lo.
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Par de mbecy nu duneꞌ, tiꞌ zguul zeꞌ gyicy ñi nu gad lagy yu nu gat yu. Zeꞌ par de yu nu gruu mbañ, nu zguul zeꞌ gyicy ñi nu gad lagy dey nu cui mbañ yu. Orzeꞌ ¿ca na mbecy nu cyiiñ yu gyicy yu riiñ ni Ñgyoozh?
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 De̱ ya̱ cyiiñ de̱, gun wagyicy du̱ de̱ de riidz ni Ñgyoozh gal nu ricy de mbecy nu ricy dalje̱z nu la coz, gun yuꞌ zigy mbecy nu ni ricy yu. De̱ ya̱, lugaar nu ni gyicy de̱, lo la Ñgyoozh li rshaal de̱ de riidz nim. Gun mi zeꞌ bzuu nez mi de̱ ya̱, nunu de̱ ya̱ nac du̱ de̱ Crisht nunu mi zeꞌ nac num de̱ ya̱.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.