2 Coríntios 10

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ya̱ Baly. Yuꞌ mbecy nu rniiy nu ornu zu̱ lat dey, orzeꞌ naca̱ mbecy gyidz. Zeꞌ ornu saca̱ lat dey, orzeꞌ dzi balienta̱, rnii dey. Orzeꞌ ya̱ do̱o̱ rishlo der, nu nac nu Crisht dzi gugy nam nunu dzi nap mi,
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 orzeꞌ cueꞌ gyicy der nu gyicya̱ gyel balient ne̱ ornu yap güi̱i̱ der. Gun ni gyicy du̱ la be mbecy nu rnii nu ricya̱ riiñ nu nac shcab ni mbecy ziꞌl, rnii dey.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Rishli gaal nac de̱ mbecy ziꞌl. Tees wachuco̱o̱ de̱ gal nu rucoo mbecy ni gyishlombecy ii ornu rza̱ de̱ contr ni nuras.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Gun de su̱u̱ de̱ nu rza du̱ gyel yuu, ndeꞌ walab coz ni gyishlombecy ii, sinu ndeꞌ de coz ni Ñgyoozh. Nunu cyiiñ ñi par nu tiily ñi de lugaar nu rsoow de losaꞌ yu̱u̱ de̱. Orzeꞌ ni mod gyicy de̱ par nu nit lo de cyi fals nu driib mbecy ica̱.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Nunu gyicy de̱ nu nit lo la ziꞌl coz nu rsoow lo de coz rishli nu rad lagy de̱ ni Ñgyoozh. Orzeꞌ ricy de̱ tub mod nu zuub gyidag de̱ ni Crisht nu dela shcab nu drush de̱.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Bi zu̱ la̱ de̱ nu rica̱ cashtig ni dela mbecy nu wacsuub gyidag ni Crisht ornu bi byanap la rzuub gyidag der nim.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 De ru nu rgüii ziꞌl der lo tub mbecy, orzeꞌ rnii too der la nay. Orzeꞌ benu tub mbecy rad lagy yu nu rishli nac yu mbecy ni Crisht, orzeꞌ niꞌ ziꞌl rlagy ñi nu gad lagy yu nu de̱ ya̱ naca̱ mbecy ni Crisht.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Mas ya̱ gyabica̱ gyel mbecy ni uba̱ nu nac riiñ nu bduꞌ Shuaan den Jesucrisht ya̱a̱, tees rila wagat lo̱. Gun mi zeꞌ bduꞌm riiñ zeꞌ ya̱a̱ par nu gyicya̱ nu gyafert zir gyicy cup der consuel lom, walab par nu gyicya̱ nu nit lo der.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Walab nu rlagya̱ nu rlyu nu rchiiba̱ de ru nu nac gyicy nu bzeeda̱ lo der.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Yuꞌ mbecy nu rnii dey nu dzi fert za de riidz nu bzeeda̱ lo der. Tees rnii dey nu ornu zu̱ lat dey, orzeꞌ wacabee ti lily na̱. Nunu de riidz nu rne̱e̱ se la la sac ñi, rnii dey.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Tees de mbecy nu ni rnii rlagy ñi nu gad lagy dey gal nu rne̱e̱ de̱ lo de gyicy nu rzeeda̱ lo dey ornu saca̱ lat dey, orzeꞌ niꞌ ziꞌl gyicy de̱ ornu yapa̱ lat dey.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 De̱ ya̱ walab nu rne̱e̱ nu gal gaal la zu̱ nu de mbecy nu ryabic gyel mbecy ni ub ziꞌl zeꞌ. Ni wasaap de̱ uba̱ gal nu na de mbecy zeꞌ. Tees de yu zeꞌ ricy ton dey ornu rgüii dey nu la na ub yu nu nac shcab ni ub ziꞌl yu, nunu ornu rsaap dey ub yu nu de losaꞌy.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Walab nu ricy zily de̱ uba̱ tub mod nu walab seꞌñ. Tees ricy zily de̱ uba̱ nu nac riiñ nu bduꞌ Ñgyoozh ya̱a̱ de̱. Nu nac ndeꞌ ziꞌl ricy zily de̱ uba̱. Nunu bduꞌm riiñ ya̱a̱ de̱ nu gyicya̱ riiñ mas gashtal lat de ru mbecy Corinto.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Ndeꞌ nu walab nu bicy de̱ tub mod nu walab seꞌñ ornu byap de̱ nu loga la lat de ru nu pshaal de̱ de riidz ni Crisht. Gun bduꞌm riiñ yaa de̱ nu gyicya̱ riiñ zeꞌ lat de ru.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Nunu wagyicy le̱ꞌ de̱ nu nac riiñ nu ricy reñaꞌ mbecy, gun benu ni ñgyicy de̱, orzeꞌ ruu chu̱ de̱ lo riiñ nu bduꞌ Ñgyoozh ya̱a̱. Lugaar nu ñgyicy de̱ ndeꞌ, orzeꞌ drish lo̱ de̱ nu gad zir riiñ nu gyicy de̱ lat de ru dub gal nu yafert zir ricy cup der consuel lom. Tees dub laa tiem riiñ nu bduꞌ ziꞌl Ñgyoozh yaa de̱, ndeꞌ ziꞌl riiñ nu ricy de̱.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Niꞌ ziꞌl drish lo̱ de̱ nu gad zir riiñ nu gyicy de̱ nu cha shaal de̱ de riidz nu cuic gyel mbañ de lugaar nu zet zir gazeꞌ de zeꞌ nu yuꞌ de ru, gun orzeꞌ cueꞌ nu gyicy de̱ riiñ zeꞌ nu ricy reñaꞌ mbecy riiñ, gun orzeꞌ cueꞌ nu gyicy le̱ꞌ de̱ nu nac riiñ nu bicy reñaꞌ mbecy.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Orzeꞌ benu ca na tub mbecy rlagy yu riib zily yu tub coz, orzeꞌ rlagy ñi riib zily yu Ñgyoozh, Shuaan den.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Gun benu mbecy riib zily yu ub yu, orzeꞌ wacyiiñ ñi. Tees benu Ñgyoozh riib zily mi yu, orzeꞌ gazeꞌ nu cyiiñ ñi.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.