1 Tessalonicenses 4

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na der bicy na, como de̱ ya̱ nac de̱ mbecy nu rnii por cuen ni Shuaan den Jesuuz, rnishba̱a̱ de̱ lo der, nunu du̱ꞌ de̱ riiñ yaa der nu zaab chesa lar mod nu blyu̱u̱ de̱ ni der, tub mod nu ganap lagy Ñgyoozh, gal nu bi ricy der na.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 De ru bi rad lagy der de coz nu mnii Shuaan den Jesuuz nu blyu̱u̱ de̱ ni der.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ñgyoozh rlagy mi nu chesa der mod ni mbecy nu sac falt ni. Nunu rlagy mi nu cueꞌ gal ni tub la der mbecy nu wanchelaar.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Tub ga la der rlagy ñi nu gad lagy der lac mod gyicy nur mñaar. Gyicy nur ñii tub mod nu nap par lo Ñgyoozh, gal nu mod nu seꞌñ.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Cueꞌ nu nii toor nu gyicy ru tub mod nu a̱ꞌ yad ñi nu gyicy ru nur ñii, gal nu ricy de mbecy nu a̱ꞌ yuꞌ lo Ñgyoozh.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Orzeꞌ ni tub la mbecy walagy ñi gyicy ras nuy bicy yu nu nac Crisht. Ni walagy ñi nu gyicy yu gan losaꞌy nu nac asunt ni biñ mñaa. De̱ ya̱ bi bdo̱o̱ de̱ rishlo der nu Ñgyoozh cuic mi cashtig ni de mbecy nu ni ricy.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Gun Ñgyoozh wansum de ub na nu gac naa mbecy nu ral losaꞌ nu wanchelaa, sinu bzum de ub na nu gac naa mbecy cacy.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Orzeꞌ cyu ziꞌl mbecy nu washet ic nu gyicy gal nu rdunii ii, yu zeꞌ walab nu wacshet ic yu de coz nu rnii mbecy ziꞌl, sinu washet ic yu nu gyicy yu de coz nu rnii Ñgyoozh, biñ nu rbic Espiriit Yon nim ni den.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Walagy ñi zeeda̱ gyicy lo der par nu gad lagy der nu car de bicy ru nu nac Crisht, gun laab Ñgyoozh bi blyuum ni der nu ca tub ca tub ziꞌl der losaꞌr.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Tees ni bicy der nu dela de bicy na nu yuꞌ lo de yu ni Macedonia. Ndeꞌ nu der bicy na, de̱ ya̱ rnishba̱a̱ de̱ lo der nu tub dzi ga pca zir der losaꞌr.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Bicy der nu nap chuꞌr nu losaꞌr. Nunu cueꞌ neꞌ ruꞌ der lat asunt ni mbecy. Nunu zaab bicy la der riiñ nu gad nu gow der. De ndeꞌ riiñ nu bduꞌ de̱ yaa der anzir.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Ni mod bicy der, gun orzeꞌ ca lagy de mbecy nu walab mbecy ni Crisht lo der, nunu orzeꞌ wayicy falt ni tub la coz ni der.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Der bicy na, walagy de̱ nu gac der mbecy nu shtee la nu nac coz nu gzac de mbecy nu bi gut, gun orzeꞌ cueꞌ nu gyicy shni der gal nu ricy de mbecy nu wacyish lo nu gyabañ.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Gun de ub na rzeña lagy den nu Jesuuz gut mi, nunu byabañ mi. Nunu ndeꞌ nu Ñgyoozh gyicy mi nu cyid Jesuuz tuubaꞌ tir. Cyid num de yu nu bi gut nu bicy cup consuel lom.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Na ne̱e̱ lo der gal nu blyuu Shuaan den Jesuuz ne̱ de̱. De mbecy nu yuꞌ lat den nu gabee mbañ ornu shuub dzi nu cyid Shuaan den Jesuuz tuubaꞌ tir, waya ga dey lo par de yu nu bi gut.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Gun gzab tiꞌ nu rbish ti, nunu gnii anc zub lo, nunu dulaa trompet ni Ñgyoozh. Orzeꞌ laab Shuaan den Jesuuz gruum gal gyibaa gyet gash mi. Orzeꞌ nu loga la de mbecy nu bicy cup consuel lo Crisht gyabañ dey.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Orzeꞌ despuees de yu nu gabee mbañ gyes nañ dey lo bi tublaazh la nu de yu nu byabañ zeꞌ. Gya dey lat za. Gun orzeꞌ dzeel den Shuaan na Jesuuz baa. Orzeꞌ cyiiñ du den mi tub la.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Orzeꞌ briic der baloor ni losaꞌr nu nac de riidz ii.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.