1 Tessalonicenses 4

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na der bicy na, como de̱ ya̱ nac de̱ mbecy nu rnii por cuen ni Shuaan den Jesuuz, rnishba̱a̱ de̱ lo der, nunu du̱ꞌ de̱ riiñ yaa der nu zaab chesa lar mod nu blyu̱u̱ de̱ ni der, tub mod nu ganap lagy Ñgyoozh, gal nu bi ricy der na.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 De ru bi rad lagy der de coz nu mnii Shuaan den Jesuuz nu blyu̱u̱ de̱ ni der.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Ñgyoozh rlagy mi nu chesa der mod ni mbecy nu sac falt ni. Nunu rlagy mi nu cueꞌ gal ni tub la der mbecy nu wanchelaar.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Tub ga la der rlagy ñi nu gad lagy der lac mod gyicy nur mñaar. Gyicy nur ñii tub mod nu nap par lo Ñgyoozh, gal nu mod nu seꞌñ.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Cueꞌ nu nii toor nu gyicy ru tub mod nu a̱ꞌ yad ñi nu gyicy ru nur ñii, gal nu ricy de mbecy nu a̱ꞌ yuꞌ lo Ñgyoozh.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Orzeꞌ ni tub la mbecy walagy ñi gyicy ras nuy bicy yu nu nac Crisht. Ni walagy ñi nu gyicy yu gan losaꞌy nu nac asunt ni biñ mñaa. De̱ ya̱ bi bdo̱o̱ de̱ rishlo der nu Ñgyoozh cuic mi cashtig ni de mbecy nu ni ricy.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Gun Ñgyoozh wansum de ub na nu gac naa mbecy nu ral losaꞌ nu wanchelaa, sinu bzum de ub na nu gac naa mbecy cacy.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Orzeꞌ cyu ziꞌl mbecy nu washet ic nu gyicy gal nu rdunii ii, yu zeꞌ walab nu wacshet ic yu de coz nu rnii mbecy ziꞌl, sinu washet ic yu nu gyicy yu de coz nu rnii Ñgyoozh, biñ nu rbic Espiriit Yon nim ni den.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Walagy ñi zeeda̱ gyicy lo der par nu gad lagy der nu car de bicy ru nu nac Crisht, gun laab Ñgyoozh bi blyuum ni der nu ca tub ca tub ziꞌl der losaꞌr.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Tees ni bicy der nu dela de bicy na nu yuꞌ lo de yu ni Macedonia. Ndeꞌ nu der bicy na, de̱ ya̱ rnishba̱a̱ de̱ lo der nu tub dzi ga pca zir der losaꞌr.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Bicy der nu nap chuꞌr nu losaꞌr. Nunu cueꞌ neꞌ ruꞌ der lat asunt ni mbecy. Nunu zaab bicy la der riiñ nu gad nu gow der. De ndeꞌ riiñ nu bduꞌ de̱ yaa der anzir.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Ni mod bicy der, gun orzeꞌ ca lagy de mbecy nu walab mbecy ni Crisht lo der, nunu orzeꞌ wayicy falt ni tub la coz ni der.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Der bicy na, walagy de̱ nu gac der mbecy nu shtee la nu nac coz nu gzac de mbecy nu bi gut, gun orzeꞌ cueꞌ nu gyicy shni der gal nu ricy de mbecy nu wacyish lo nu gyabañ.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Gun de ub na rzeña lagy den nu Jesuuz gut mi, nunu byabañ mi. Nunu ndeꞌ nu Ñgyoozh gyicy mi nu cyid Jesuuz tuubaꞌ tir. Cyid num de yu nu bi gut nu bicy cup consuel lom.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Na ne̱e̱ lo der gal nu blyuu Shuaan den Jesuuz ne̱ de̱. De mbecy nu yuꞌ lat den nu gabee mbañ ornu shuub dzi nu cyid Shuaan den Jesuuz tuubaꞌ tir, waya ga dey lo par de yu nu bi gut.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Gun gzab tiꞌ nu rbish ti, nunu gnii anc zub lo, nunu dulaa trompet ni Ñgyoozh. Orzeꞌ laab Shuaan den Jesuuz gruum gal gyibaa gyet gash mi. Orzeꞌ nu loga la de mbecy nu bicy cup consuel lo Crisht gyabañ dey.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Orzeꞌ despuees de yu nu gabee mbañ gyes nañ dey lo bi tublaazh la nu de yu nu byabañ zeꞌ. Gya dey lat za. Gun orzeꞌ dzeel den Shuaan na Jesuuz baa. Orzeꞌ cyiiñ du den mi tub la.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Orzeꞌ briic der baloor ni losaꞌr nu nac de riidz ii.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.