1 Tessalonicenses 2

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Der bicy na, de ru rad lagy der nu wangyap leew de̱ lat der.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Rad lagy der nu anzir nu yap de̱ lat der, orzeꞌ bri̱ de̱ Filipos. Orzeꞌ zeꞌ gugy zi dey de̱ ya̱, nunu shiñ bicy nu dey de̱ ya̱. Tees Ñgyoozh blocyuub mi de̱ nu wanchib la de̱ pshaal la̱ de riidz nu sac ni Crisht lo der, mas zigy mbecy guay contr ne̱ de̱.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Gun walab nu rshaal de̱ riidz ni Ñgyoozh nu nac de̱ mbecy nu radza. Ni walab nu rshaal de̱ riidz nim par nu gad mod nu gyicy de̱ gan losa̱ꞌ. Ni walab nu rshaal de̱ riidz nim par nu gad mod nu gu̱u̱ de̱ losa̱ꞌ.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Orzeꞌ lugaar nu ni gyicy de̱, ca nu bicy Ñgyoozh de̱ par mbecy nu cyiiñ. Orzeꞌ bduꞌm riiñ ya̱a̱ de̱ nu shaala̱ riidz nu sac nim. Orzeꞌ ni mod rshaal de̱ de riidz zeꞌ. Walab nu gyicy de̱ mod nu gyet lagy mbecy, sinu gyicy de̱ mod nu gyet lagy Ñgyoozh, biñ nu rad lagy la na lardoo dela den.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Nap rad lagy der nu walab nu mne̱e̱ de̱ riidz nu cyit ziꞌl za lo der. Ni walab nu mne̱e̱ de̱ riidz par nu soow ñi lo gyel ye rzac ne̱ de̱. Ñgyoozh rad lagy mi nu ndeꞌ rishli.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Rila wanyub de̱ mod par nu gyicy zily ni tub la mbecy de̱ ya̱: ni de ru, ni reñaꞌ mbecy.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Mas yad ñi nu ne̱e̱ de̱ lo der nu gyabic der gyel mbecy ne̱ de̱, gun nac de̱ aposht ni Crisht, tees guc de̱ mbecy gugy na du̱ der. Bicy du̱ de ru gal nu ricy tub biñ mñaa nu de yu nguzh miꞌ nim.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Par nu nac nu dzi rca̱ de̱ de ru, bi bzu lily de̱ walab tub lo ziꞌl nu shaal de̱ de riidz nu dzi sac nu bruu lo Ñgyoozh, sinu niꞌ bzu lily de̱ nu gyicya̱ la ziꞌl coz nu rlagy ñi par nu glocyuub de̱ de ru nu nac nu tonaꞌ la rca̱ de̱ der.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Der bicy na, segur la yezaꞌ lagy der nu dzi fert bicy de̱ riiñ par nu gad coz nu da̱w de̱. Dzi rel la bicy de̱ riiñ par nu cueꞌ ñgyicy zeed de̱ ni tub la der lat nu rshaal de̱ de riidz nap nu bruu lo Ñgyoozh lat der.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 De ru, nu Ñgyoozh rad lagy der nu de mod nu bicy du̱ de ru, mbecy nu ricy cup consuel lo Crisht, ndeꞌ tub mod nu nap, tub mod nu laab ñi, tub mod nu sac falt ni.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 De ru rad lagy der nu bicy du̱ der gal nu ricy tub mbecy nu iꞌñ yu.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Bric de̱ baloor ni der. Bric de̱ consuel ni der. De̱ ya̱ zaab rne̱e̱ la̱ lo der nu chesar gal nu rlagy Ñgyoozh, biñ nu blo su de ru par nu gzac der lo gyel gubier nim, gal nu gyel lily nim.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Nu nac de ndeꞌ, zaab dric la̱ de̱ gras ni Ñgyoozh, gun ornu güeñ der de riidz nim nu byap shaal de̱ lat der, orzeꞌ “O” mnii der. Bicy der ñii par riidz ni Ñgyoozh, walab riidz ni mbecy ziꞌl, gun laab rishli riidz ni Ñgyoozh nac ñii. Gun Ñgyoozh ricy mi coz nap nañ lardoo de ru, mbecy nu ricy cup consuel lom.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Der bicy na, laabaꞌ coz nu bzac de ru laabaꞌ coz zeꞌ nu bzac de mbecy ni Ñgyoozh nu yuꞌ lo de yu ni Judea, de yu nu nac ni Jesucrisht. Pshet zi de mbecy Israeel de yu zeꞌ, laabaꞌ gal nu pshet zi de losaꞌr de ru.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 De mbecy Israeel biit dey de yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh gulas, nunu biitaꞌ dey Shuaan den Jesucrisht, nunu pcyuu nu dey de̱ ya̱. De yu zeꞌ, wagyedzuꞌ lagy Ñgyoozh lo dey, nunu za dey contr ni dela mbecy.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Tees ornu rlagy de̱ ne̱e̱ lo de mbecy nu walab mbecy Israeel, par nu niꞌ gruu mbañ dey, bicy pee dey nu ncay ne̱ de̱ nu cueꞌ ni ñgyicy de̱. Orzeꞌ ni mod bicy dey nu psaꞌ la dey suuy nu nac cyi. Orzeꞌ na Ñgyoozh bi bzeed mi cashtig nim too dey.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Der bicy na, ornu blaꞌ losaꞌ den tub tiem, mas wansac de̱ de ru, tees nañ lardo̱o̱ de̱ rniiñ nu yuꞌ der, nunu tonaꞌ la bloo lo̱ de̱ nu yuba̱ mod nu gzaca̱ de ru lo nu loo la.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 De̱ ya̱ ngulagya̱ nyapa̱ lo der. Nunu ub la ya̱, Baly, bicy pe̱e̱ nyapa̱ lo der zañ tir. Tees nuras wansaan yu.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Gun ¿cyu ñuu gyicy nu yet lagy de̱? ¿Cyu ñuu gyicy nu nap zu lagy de̱ benu walab de ru ornu cyid Shuaan den Jesucrisht tuubaꞌ tir?
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Gun laab nu nac de ru nap zu lagy de̱, nunu yet lagy de̱.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.