1 Tessalonicenses 2
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH
1 Der bicy na, de ru rad lagy der nu wangyap leew de̱ lat der.
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 Rad lagy der nu anzir nu yap de̱ lat der, orzeꞌ bri̱ de̱ Filipos. Orzeꞌ zeꞌ gugy zi dey de̱ ya̱, nunu shiñ bicy nu dey de̱ ya̱. Tees Ñgyoozh blocyuub mi de̱ nu wanchib la de̱ pshaal la̱ de riidz nu sac ni Crisht lo der, mas zigy mbecy guay contr ne̱ de̱.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Gun walab nu rshaal de̱ riidz ni Ñgyoozh nu nac de̱ mbecy nu radza. Ni walab nu rshaal de̱ riidz nim par nu gad mod nu gyicy de̱ gan losa̱ꞌ. Ni walab nu rshaal de̱ riidz nim par nu gad mod nu gu̱u̱ de̱ losa̱ꞌ.
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Orzeꞌ lugaar nu ni gyicy de̱, ca nu bicy Ñgyoozh de̱ par mbecy nu cyiiñ. Orzeꞌ bduꞌm riiñ ya̱a̱ de̱ nu shaala̱ riidz nu sac nim. Orzeꞌ ni mod rshaal de̱ de riidz zeꞌ. Walab nu gyicy de̱ mod nu gyet lagy mbecy, sinu gyicy de̱ mod nu gyet lagy Ñgyoozh, biñ nu rad lagy la na lardoo dela den.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Nap rad lagy der nu walab nu mne̱e̱ de̱ riidz nu cyit ziꞌl za lo der. Ni walab nu mne̱e̱ de̱ riidz par nu soow ñi lo gyel ye rzac ne̱ de̱. Ñgyoozh rad lagy mi nu ndeꞌ rishli.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Rila wanyub de̱ mod par nu gyicy zily ni tub la mbecy de̱ ya̱: ni de ru, ni reñaꞌ mbecy.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Mas yad ñi nu ne̱e̱ de̱ lo der nu gyabic der gyel mbecy ne̱ de̱, gun nac de̱ aposht ni Crisht, tees guc de̱ mbecy gugy na du̱ der. Bicy du̱ de ru gal nu ricy tub biñ mñaa nu de yu nguzh miꞌ nim.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Par nu nac nu dzi rca̱ de̱ de ru, bi bzu lily de̱ walab tub lo ziꞌl nu shaal de̱ de riidz nu dzi sac nu bruu lo Ñgyoozh, sinu niꞌ bzu lily de̱ nu gyicya̱ la ziꞌl coz nu rlagy ñi par nu glocyuub de̱ de ru nu nac nu tonaꞌ la rca̱ de̱ der.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Der bicy na, segur la yezaꞌ lagy der nu dzi fert bicy de̱ riiñ par nu gad coz nu da̱w de̱. Dzi rel la bicy de̱ riiñ par nu cueꞌ ñgyicy zeed de̱ ni tub la der lat nu rshaal de̱ de riidz nap nu bruu lo Ñgyoozh lat der.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 De ru, nu Ñgyoozh rad lagy der nu de mod nu bicy du̱ de ru, mbecy nu ricy cup consuel lo Crisht, ndeꞌ tub mod nu nap, tub mod nu laab ñi, tub mod nu sac falt ni.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 De ru rad lagy der nu bicy du̱ der gal nu ricy tub mbecy nu iꞌñ yu.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 Bric de̱ baloor ni der. Bric de̱ consuel ni der. De̱ ya̱ zaab rne̱e̱ la̱ lo der nu chesar gal nu rlagy Ñgyoozh, biñ nu blo su de ru par nu gzac der lo gyel gubier nim, gal nu gyel lily nim.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Nu nac de ndeꞌ, zaab dric la̱ de̱ gras ni Ñgyoozh, gun ornu güeñ der de riidz nim nu byap shaal de̱ lat der, orzeꞌ “O” mnii der. Bicy der ñii par riidz ni Ñgyoozh, walab riidz ni mbecy ziꞌl, gun laab rishli riidz ni Ñgyoozh nac ñii. Gun Ñgyoozh ricy mi coz nap nañ lardoo de ru, mbecy nu ricy cup consuel lom.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Der bicy na, laabaꞌ coz nu bzac de ru laabaꞌ coz zeꞌ nu bzac de mbecy ni Ñgyoozh nu yuꞌ lo de yu ni Judea, de yu nu nac ni Jesucrisht. Pshet zi de mbecy Israeel de yu zeꞌ, laabaꞌ gal nu pshet zi de losaꞌr de ru.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 De mbecy Israeel biit dey de yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh gulas, nunu biitaꞌ dey Shuaan den Jesucrisht, nunu pcyuu nu dey de̱ ya̱. De yu zeꞌ, wagyedzuꞌ lagy Ñgyoozh lo dey, nunu za dey contr ni dela mbecy.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 Tees ornu rlagy de̱ ne̱e̱ lo de mbecy nu walab mbecy Israeel, par nu niꞌ gruu mbañ dey, bicy pee dey nu ncay ne̱ de̱ nu cueꞌ ni ñgyicy de̱. Orzeꞌ ni mod bicy dey nu psaꞌ la dey suuy nu nac cyi. Orzeꞌ na Ñgyoozh bi bzeed mi cashtig nim too dey.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Der bicy na, ornu blaꞌ losaꞌ den tub tiem, mas wansac de̱ de ru, tees nañ lardo̱o̱ de̱ rniiñ nu yuꞌ der, nunu tonaꞌ la bloo lo̱ de̱ nu yuba̱ mod nu gzaca̱ de ru lo nu loo la.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 De̱ ya̱ ngulagya̱ nyapa̱ lo der. Nunu ub la ya̱, Baly, bicy pe̱e̱ nyapa̱ lo der zañ tir. Tees nuras wansaan yu.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 Gun ¿cyu ñuu gyicy nu yet lagy de̱? ¿Cyu ñuu gyicy nu nap zu lagy de̱ benu walab de ru ornu cyid Shuaan den Jesucrisht tuubaꞌ tir?
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Gun laab nu nac de ru nap zu lagy de̱, nunu yet lagy de̱.
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.