1 Timóteo 1
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT
1 Ya̱ Baly naca̱ tub aposht, tub yu nu rded riiñ ni Jesucrisht. Ya̱ byaca̱ aposht, gun ni bicy Ñgyoozh, biñ nu co mbañ de ub na. Nunu niꞌ ziꞌl Jesucrisht, biñ nu drish lo den lo, mi zeꞌ bicy mi nu byaca̱ aposht.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Orzeꞌ Timoteo, ya̱ ca̱a̱ gyicy ii nu zeeda̱ ñii lor. Ru nar gal nu na yu feñ ne̱ nu nac nu ya̱ bicya̱ nu fert zir ricy cup ru consuel lo Crisht.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Lat nu pcyiiñ na Éfeso, ornu bi zu̱ la̱ nu cha̱ par Macedonia, orzeꞌ mne̱e̱ lor nu ricy ñi presis nu gyiyeeñ ru Éfeso, gun orzeꞌ gac niir lo ca na de mbecy nu cueꞌ lyuu dey de coz fals.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Mnii lo dey nu laa yaay de riidz nu bloo ic mbecy ziꞌl zeꞌ, gal nu de lisht nu taꞌ nu la de gyitoo bel ni dey. Gun de nu ndeꞌ, tub lo ziꞌl nu ricy ñi nu ro zi mbecy riidz nu losaꞌy. De coz zeꞌ walocyuub ñi nu “O” nii mbecy ni de coz nu rlagy Ñgyoozh nu nac nu gyicy cup dey consuel lo Crisht.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Rlagy ñi nu gyicy dey gal nu rne̱e̱, gun orzeꞌ ca tub ca tub ziꞌl dey losaꞌy. Rlagy ñi ca dey losaꞌy gal nu ricy mbecy nu caacy lardoo, gal nu ricy mbecy nu sac nu gat lo nu nac coz nu ricy yu, gal nu ricy mbecy nu ricy cup consuel lo Jesuuz nu dutuub la lardoo.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Ndeꞌ nu la be mbecy gudza dey nez nu rlagy ñi nu chay. Orzeꞌ ndeꞌ nu nac nu riidz ton ziꞌl ro dey.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Rlagy dey gac yu mbecy nu rlyuu leey nu bzeeñ Moisees, tees ni ub dey wagyet lag yu cuen de coz nu rniiy. Nunu de riidz nu fert la zu dey nu rshaal yu, niꞌ wagyet lag yu cuen.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Rad lagy den nu leey ni Moisees, ndeꞌ coz nap benu gyicy duñ ñi gal mod nu rlagy ñi.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Rlagy ñi gad lagy den nu Ñgyoozh briic mi leey walab par nu chañ contr ni mbecy nu sac falt ni, sinu par nu chañ contr ni mbecy nu yuꞌ falt ni, par de mbecy nu wagyicy yac coz nu rnii leey, par de mbecy nu wacsuub gyidag ni Ñgyoozh, par de mbecy nu shiñ ricy, par de mbecy cyi, par de mbecy nu waca lagy lo Ñgyoozh, par de mbecy nu waca Ñgyoozh, par de mbecy nu rut uz, par de mbecy nu rut ñaa, par de mbecy nu rut losaꞌ,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 par de mbecy nu ral losaꞌ nu wanchelaa, par de mbecy nu ricy losaꞌ gyeey par biñ mñaa, par de biñ mñaa nu ricy losaꞌ mñaa par yu gyeey, par de yu nu rut losaꞌ nu tiñ, par de mbecy rguu, par de mbecy nu rnii cyoozh, orzeꞌ despuees rguuy. Par dela de mbecy nu ni ricy zeꞌ, za leey zeꞌ contr ni dey. Nunu de riidz ni Ñgyoozh rniiñ nu yuꞌ coz nu wac gyicy na. Benu mbecy gyicy yu de coz zeꞌ, orzeꞌ za gaꞌ leey contr niy.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Dela de coz ni leey nu rne̱e̱ ii bruuñ lo de riidz nap ni Jesucrisht. Nunu dela riidz nap zeꞌ, Ñgyoozh Yon bicy mi nu rad lagy na. Nunu riiñ nu briic mi nu gyicya̱, ndeꞌ nu tush lasa̱ de riidz nap zeꞌ.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Ya̱ tonaꞌ la drica̱ gras ni Shuaan den Jesucrisht, gun bicy mi ya̱ par mbecy nu ricy paa, nunu ndeꞌ nu bduꞌm riiñ nim ya̱a̱. Nunu laab ub mi locyuub mi ya̱ nu gyicya̱ riiñ zeꞌ.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Ni bicy num ya̱ mas shiñ bicya̱ gulas. Mne̱e̱ riidz nu gua contr nim. Psheed zi̱ de mbecy nim. Nunu mne̱e̱ zi nim. Tees gushni lagy mi ya̱, gun gyel ton ziꞌl bicya̱ ndeꞌ, nunu tiem zeꞌ nigul gyicy cupa̱ consuel lom.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Orzeꞌ Shuaan den Jesucrisht bicy mi tub faboor ily num ya̱ nu dzi nap bicy num ya̱. Orzeꞌ ndeꞌ nu na bi ricy cupa̱ consuel lo Jesucrisht, nunu rca̱m. Ni ricya̱ nu nac nu nac du̱ Jesucrisht.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 De riidz nu rne̱e̱ na, nii coz nu segur la, nunu dela mbecy rlagy ñi cheña lagy dey niñ. Riidz zeꞌ, ndeꞌ nu Jesucrisht biid mi gyishlombecy ii, gun orzeꞌ co mbañ mi de mbecy cyi. Orzeꞌ lo dela de mbecy cyi, ya̱ naca̱ mbecy cyi gaꞌ zir.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Ndeꞌ nu Ñgyoozh gushni lagy mi ya̱, gun orzeꞌ gac lyuu Jesucrisht ni de mbecy nu tonaꞌ la ricy cup mi pase̱z num dey. Gun mas ya̱ naca̱ tub mbecy cyi zub lo zir, tees nu nac ya̱, orzeꞌ syaꞌ deꞌ zir de mbecy nu bi ca lo cuen nu gyicy cup consuel lom. Orzeꞌ cui mbañ dey tub la.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Orzeꞌ rlagy ñi nu ca lagy den lo biñ nu riib ic, nunu rlagy ñi nu gyabic den gyel mbecy nim tub la. Mi zeꞌ biñ nu mbañ tub la. Mi zeꞌ biñ nu wacsac na. Tub zi lam nac mi Ñgyoozh nu rishli. ¡Laab ni gac ñii!
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Timoteo, ru nar gal nu na tub yu feñ ne̱. Orzeꞌ ya̱ rdu̱ꞌ riiñ ii yaar laabaꞌ gal nu mnii de yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh nu nac ru. Gun orzeꞌ fert la char contr ni de mbecy nu rlyuu coz fals.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Orzeꞌ lat nu gyicy ru de coz zeꞌ, niꞌ ziꞌl bicy cup consuel lo Jesuuz. Nunu tub lo ziꞌl de coz nu rad lagy ru nu seꞌñ, de ndeꞌ bicy, gun yuꞌ la be mbecy nu bicy lay coz a̱ꞌ nap nu mnii too dey. Orzeꞌ nu mnu dey consuel nu bicy cup yu.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Lat de yu zeꞌ bruu Himeneo nu Alejandro. De yu zeꞌ bi bgu̱ꞌ dey yaa nuras nu gyicy ras nuy dey, gun orzeꞌ syaꞌ dey nu cueꞌ nii dey riidz nu za contr ni Ñgyoozh.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.