1 Timóteo 1

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ya̱ Baly naca̱ tub aposht, tub yu nu rded riiñ ni Jesucrisht. Ya̱ byaca̱ aposht, gun ni bicy Ñgyoozh, biñ nu co mbañ de ub na. Nunu niꞌ ziꞌl Jesucrisht, biñ nu drish lo den lo, mi zeꞌ bicy mi nu byaca̱ aposht.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Orzeꞌ Timoteo, ya̱ ca̱a̱ gyicy ii nu zeeda̱ ñii lor. Ru nar gal nu na yu feñ ne̱ nu nac nu ya̱ bicya̱ nu fert zir ricy cup ru consuel lo Crisht.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Lat nu pcyiiñ na Éfeso, ornu bi zu̱ la̱ nu cha̱ par Macedonia, orzeꞌ mne̱e̱ lor nu ricy ñi presis nu gyiyeeñ ru Éfeso, gun orzeꞌ gac niir lo ca na de mbecy nu cueꞌ lyuu dey de coz fals.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Mnii lo dey nu laa yaay de riidz nu bloo ic mbecy ziꞌl zeꞌ, gal nu de lisht nu taꞌ nu la de gyitoo bel ni dey. Gun de nu ndeꞌ, tub lo ziꞌl nu ricy ñi nu ro zi mbecy riidz nu losaꞌy. De coz zeꞌ walocyuub ñi nu “O” nii mbecy ni de coz nu rlagy Ñgyoozh nu nac nu gyicy cup dey consuel lo Crisht.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Rlagy ñi nu gyicy dey gal nu rne̱e̱, gun orzeꞌ ca tub ca tub ziꞌl dey losaꞌy. Rlagy ñi ca dey losaꞌy gal nu ricy mbecy nu caacy lardoo, gal nu ricy mbecy nu sac nu gat lo nu nac coz nu ricy yu, gal nu ricy mbecy nu ricy cup consuel lo Jesuuz nu dutuub la lardoo.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Ndeꞌ nu la be mbecy gudza dey nez nu rlagy ñi nu chay. Orzeꞌ ndeꞌ nu nac nu riidz ton ziꞌl ro dey.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Rlagy dey gac yu mbecy nu rlyuu leey nu bzeeñ Moisees, tees ni ub dey wagyet lag yu cuen de coz nu rniiy. Nunu de riidz nu fert la zu dey nu rshaal yu, niꞌ wagyet lag yu cuen.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Rad lagy den nu leey ni Moisees, ndeꞌ coz nap benu gyicy duñ ñi gal mod nu rlagy ñi.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Rlagy ñi gad lagy den nu Ñgyoozh briic mi leey walab par nu chañ contr ni mbecy nu sac falt ni, sinu par nu chañ contr ni mbecy nu yuꞌ falt ni, par de mbecy nu wagyicy yac coz nu rnii leey, par de mbecy nu wacsuub gyidag ni Ñgyoozh, par de mbecy nu shiñ ricy, par de mbecy cyi, par de mbecy nu waca lagy lo Ñgyoozh, par de mbecy nu waca Ñgyoozh, par de mbecy nu rut uz, par de mbecy nu rut ñaa, par de mbecy nu rut losaꞌ,
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 par de mbecy nu ral losaꞌ nu wanchelaa, par de mbecy nu ricy losaꞌ gyeey par biñ mñaa, par de biñ mñaa nu ricy losaꞌ mñaa par yu gyeey, par de yu nu rut losaꞌ nu tiñ, par de mbecy rguu, par de mbecy nu rnii cyoozh, orzeꞌ despuees rguuy. Par dela de mbecy nu ni ricy zeꞌ, za leey zeꞌ contr ni dey. Nunu de riidz ni Ñgyoozh rniiñ nu yuꞌ coz nu wac gyicy na. Benu mbecy gyicy yu de coz zeꞌ, orzeꞌ za gaꞌ leey contr niy.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Dela de coz ni leey nu rne̱e̱ ii bruuñ lo de riidz nap ni Jesucrisht. Nunu dela riidz nap zeꞌ, Ñgyoozh Yon bicy mi nu rad lagy na. Nunu riiñ nu briic mi nu gyicya̱, ndeꞌ nu tush lasa̱ de riidz nap zeꞌ.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Ya̱ tonaꞌ la drica̱ gras ni Shuaan den Jesucrisht, gun bicy mi ya̱ par mbecy nu ricy paa, nunu ndeꞌ nu bduꞌm riiñ nim ya̱a̱. Nunu laab ub mi locyuub mi ya̱ nu gyicya̱ riiñ zeꞌ.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Ni bicy num ya̱ mas shiñ bicya̱ gulas. Mne̱e̱ riidz nu gua contr nim. Psheed zi̱ de mbecy nim. Nunu mne̱e̱ zi nim. Tees gushni lagy mi ya̱, gun gyel ton ziꞌl bicya̱ ndeꞌ, nunu tiem zeꞌ nigul gyicy cupa̱ consuel lom.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Orzeꞌ Shuaan den Jesucrisht bicy mi tub faboor ily num ya̱ nu dzi nap bicy num ya̱. Orzeꞌ ndeꞌ nu na bi ricy cupa̱ consuel lo Jesucrisht, nunu rca̱m. Ni ricya̱ nu nac nu nac du̱ Jesucrisht.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 De riidz nu rne̱e̱ na, nii coz nu segur la, nunu dela mbecy rlagy ñi cheña lagy dey niñ. Riidz zeꞌ, ndeꞌ nu Jesucrisht biid mi gyishlombecy ii, gun orzeꞌ co mbañ mi de mbecy cyi. Orzeꞌ lo dela de mbecy cyi, ya̱ naca̱ mbecy cyi gaꞌ zir.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Ndeꞌ nu Ñgyoozh gushni lagy mi ya̱, gun orzeꞌ gac lyuu Jesucrisht ni de mbecy nu tonaꞌ la ricy cup mi pase̱z num dey. Gun mas ya̱ naca̱ tub mbecy cyi zub lo zir, tees nu nac ya̱, orzeꞌ syaꞌ deꞌ zir de mbecy nu bi ca lo cuen nu gyicy cup consuel lom. Orzeꞌ cui mbañ dey tub la.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Orzeꞌ rlagy ñi nu ca lagy den lo biñ nu riib ic, nunu rlagy ñi nu gyabic den gyel mbecy nim tub la. Mi zeꞌ biñ nu mbañ tub la. Mi zeꞌ biñ nu wacsac na. Tub zi lam nac mi Ñgyoozh nu rishli. ¡Laab ni gac ñii!
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timoteo, ru nar gal nu na tub yu feñ ne̱. Orzeꞌ ya̱ rdu̱ꞌ riiñ ii yaar laabaꞌ gal nu mnii de yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh nu nac ru. Gun orzeꞌ fert la char contr ni de mbecy nu rlyuu coz fals.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Orzeꞌ lat nu gyicy ru de coz zeꞌ, niꞌ ziꞌl bicy cup consuel lo Jesuuz. Nunu tub lo ziꞌl de coz nu rad lagy ru nu seꞌñ, de ndeꞌ bicy, gun yuꞌ la be mbecy nu bicy lay coz a̱ꞌ nap nu mnii too dey. Orzeꞌ nu mnu dey consuel nu bicy cup yu.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Lat de yu zeꞌ bruu Himeneo nu Alejandro. De yu zeꞌ bi bgu̱ꞌ dey yaa nuras nu gyicy ras nuy dey, gun orzeꞌ syaꞌ dey nu cueꞌ nii dey riidz nu za contr ni Ñgyoozh.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.