1 Timóteo 1

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ya̱ Baly naca̱ tub aposht, tub yu nu rded riiñ ni Jesucrisht. Ya̱ byaca̱ aposht, gun ni bicy Ñgyoozh, biñ nu co mbañ de ub na. Nunu niꞌ ziꞌl Jesucrisht, biñ nu drish lo den lo, mi zeꞌ bicy mi nu byaca̱ aposht.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Orzeꞌ Timoteo, ya̱ ca̱a̱ gyicy ii nu zeeda̱ ñii lor. Ru nar gal nu na yu feñ ne̱ nu nac nu ya̱ bicya̱ nu fert zir ricy cup ru consuel lo Crisht.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Lat nu pcyiiñ na Éfeso, ornu bi zu̱ la̱ nu cha̱ par Macedonia, orzeꞌ mne̱e̱ lor nu ricy ñi presis nu gyiyeeñ ru Éfeso, gun orzeꞌ gac niir lo ca na de mbecy nu cueꞌ lyuu dey de coz fals.
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Mnii lo dey nu laa yaay de riidz nu bloo ic mbecy ziꞌl zeꞌ, gal nu de lisht nu taꞌ nu la de gyitoo bel ni dey. Gun de nu ndeꞌ, tub lo ziꞌl nu ricy ñi nu ro zi mbecy riidz nu losaꞌy. De coz zeꞌ walocyuub ñi nu “O” nii mbecy ni de coz nu rlagy Ñgyoozh nu nac nu gyicy cup dey consuel lo Crisht.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Rlagy ñi nu gyicy dey gal nu rne̱e̱, gun orzeꞌ ca tub ca tub ziꞌl dey losaꞌy. Rlagy ñi ca dey losaꞌy gal nu ricy mbecy nu caacy lardoo, gal nu ricy mbecy nu sac nu gat lo nu nac coz nu ricy yu, gal nu ricy mbecy nu ricy cup consuel lo Jesuuz nu dutuub la lardoo.
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 Ndeꞌ nu la be mbecy gudza dey nez nu rlagy ñi nu chay. Orzeꞌ ndeꞌ nu nac nu riidz ton ziꞌl ro dey.
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 Rlagy dey gac yu mbecy nu rlyuu leey nu bzeeñ Moisees, tees ni ub dey wagyet lag yu cuen de coz nu rniiy. Nunu de riidz nu fert la zu dey nu rshaal yu, niꞌ wagyet lag yu cuen.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 Rad lagy den nu leey ni Moisees, ndeꞌ coz nap benu gyicy duñ ñi gal mod nu rlagy ñi.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 Rlagy ñi gad lagy den nu Ñgyoozh briic mi leey walab par nu chañ contr ni mbecy nu sac falt ni, sinu par nu chañ contr ni mbecy nu yuꞌ falt ni, par de mbecy nu wagyicy yac coz nu rnii leey, par de mbecy nu wacsuub gyidag ni Ñgyoozh, par de mbecy nu shiñ ricy, par de mbecy cyi, par de mbecy nu waca lagy lo Ñgyoozh, par de mbecy nu waca Ñgyoozh, par de mbecy nu rut uz, par de mbecy nu rut ñaa, par de mbecy nu rut losaꞌ,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 par de mbecy nu ral losaꞌ nu wanchelaa, par de mbecy nu ricy losaꞌ gyeey par biñ mñaa, par de biñ mñaa nu ricy losaꞌ mñaa par yu gyeey, par de yu nu rut losaꞌ nu tiñ, par de mbecy rguu, par de mbecy nu rnii cyoozh, orzeꞌ despuees rguuy. Par dela de mbecy nu ni ricy zeꞌ, za leey zeꞌ contr ni dey. Nunu de riidz ni Ñgyoozh rniiñ nu yuꞌ coz nu wac gyicy na. Benu mbecy gyicy yu de coz zeꞌ, orzeꞌ za gaꞌ leey contr niy.
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 Dela de coz ni leey nu rne̱e̱ ii bruuñ lo de riidz nap ni Jesucrisht. Nunu dela riidz nap zeꞌ, Ñgyoozh Yon bicy mi nu rad lagy na. Nunu riiñ nu briic mi nu gyicya̱, ndeꞌ nu tush lasa̱ de riidz nap zeꞌ.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Ya̱ tonaꞌ la drica̱ gras ni Shuaan den Jesucrisht, gun bicy mi ya̱ par mbecy nu ricy paa, nunu ndeꞌ nu bduꞌm riiñ nim ya̱a̱. Nunu laab ub mi locyuub mi ya̱ nu gyicya̱ riiñ zeꞌ.
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Ni bicy num ya̱ mas shiñ bicya̱ gulas. Mne̱e̱ riidz nu gua contr nim. Psheed zi̱ de mbecy nim. Nunu mne̱e̱ zi nim. Tees gushni lagy mi ya̱, gun gyel ton ziꞌl bicya̱ ndeꞌ, nunu tiem zeꞌ nigul gyicy cupa̱ consuel lom.
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 Orzeꞌ Shuaan den Jesucrisht bicy mi tub faboor ily num ya̱ nu dzi nap bicy num ya̱. Orzeꞌ ndeꞌ nu na bi ricy cupa̱ consuel lo Jesucrisht, nunu rca̱m. Ni ricya̱ nu nac nu nac du̱ Jesucrisht.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 De riidz nu rne̱e̱ na, nii coz nu segur la, nunu dela mbecy rlagy ñi cheña lagy dey niñ. Riidz zeꞌ, ndeꞌ nu Jesucrisht biid mi gyishlombecy ii, gun orzeꞌ co mbañ mi de mbecy cyi. Orzeꞌ lo dela de mbecy cyi, ya̱ naca̱ mbecy cyi gaꞌ zir.
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Ndeꞌ nu Ñgyoozh gushni lagy mi ya̱, gun orzeꞌ gac lyuu Jesucrisht ni de mbecy nu tonaꞌ la ricy cup mi pase̱z num dey. Gun mas ya̱ naca̱ tub mbecy cyi zub lo zir, tees nu nac ya̱, orzeꞌ syaꞌ deꞌ zir de mbecy nu bi ca lo cuen nu gyicy cup consuel lom. Orzeꞌ cui mbañ dey tub la.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 Orzeꞌ rlagy ñi nu ca lagy den lo biñ nu riib ic, nunu rlagy ñi nu gyabic den gyel mbecy nim tub la. Mi zeꞌ biñ nu mbañ tub la. Mi zeꞌ biñ nu wacsac na. Tub zi lam nac mi Ñgyoozh nu rishli. ¡Laab ni gac ñii!
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 Timoteo, ru nar gal nu na tub yu feñ ne̱. Orzeꞌ ya̱ rdu̱ꞌ riiñ ii yaar laabaꞌ gal nu mnii de yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh nu nac ru. Gun orzeꞌ fert la char contr ni de mbecy nu rlyuu coz fals.
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 Orzeꞌ lat nu gyicy ru de coz zeꞌ, niꞌ ziꞌl bicy cup consuel lo Jesuuz. Nunu tub lo ziꞌl de coz nu rad lagy ru nu seꞌñ, de ndeꞌ bicy, gun yuꞌ la be mbecy nu bicy lay coz a̱ꞌ nap nu mnii too dey. Orzeꞌ nu mnu dey consuel nu bicy cup yu.
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Lat de yu zeꞌ bruu Himeneo nu Alejandro. De yu zeꞌ bi bgu̱ꞌ dey yaa nuras nu gyicy ras nuy dey, gun orzeꞌ syaꞌ dey nu cueꞌ nii dey riidz nu za contr ni Ñgyoozh.
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.