1 Pedro 3

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na de ru biñ mñaa, niꞌ ziꞌl rlagy ñi nu “O” nii der ni ñgyeer, gun benu nac yu mbecy nu wagyicy cup consuel lo de riidz nu sac ni Crisht, orzeꞌ ornu gzac yu de mod nap nu ricy der, orzeꞌ dzi ga guugy lardooy. Orzeꞌ gyicy cup yu consuel. Orzeꞌ ni walagy ñi nu niir ni tub la riidz,
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 gun ornu gzac yu nu nap ricy der, nunu ca lagy der lo Ñgyoozh, orzeꞌ guugy lardooy.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Nunu cueꞌ cyish lo der lo coz nu rabee par ich nu gyacyit nar. Ni walagy ñi nu ti lacaꞌ la gyicy nu der gyich toor. Ni walagy ñi nu zaab der bec or de lugaar ni cuerp nir. Ni walagy ñi nu zu der negy nu dzi ñgyup sac.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Nap zir nu bicy der nu nac ru mbecy cyit na nu nac mod nu na nañ lardoo der. Na benu gugy na der, nunu benu rag ziꞌl zu lagy der nañ lardoor, orzeꞌ ndeꞌ nañ gal nu na bec cyit na nu rila waded ni. Nunu ndeꞌ tub coz nu tonaꞌ la sac par lo Ñgyoozh.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Ni mod bicy de biñ mñaa ni Ñgyoozh nu guꞌ gulas par nu bicy mi nu nap rabeem. De mi zeꞌ bicy cup mi consuel lo Ñgyoozh, nunu bicy paa dem nu ñgyeem.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Ni mod bicy Sara. Bzuub gyidag mi ni ñgyeem, Abraham. Orzeꞌ rniim rab mi yu “Shi Abraham”, rniim. Orzeꞌ na de ru nac der mbecy nu rsyaꞌ lo Sara benu nap ricy der, nunu benu wacchib lagy la der lo ni tub la coz.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Na de ru yu gyeey, pcyiiñ nu der mñaar tub mod nu raso̱o̱, nunu pca lagy der lom, como ta zir na de biñ mñaa gazeꞌ de ru. Gun niꞌ de mi zeꞌ cuic Ñgyoozh nu cui mbañ mi gal nu cuic mi nu cui mbañ de ru. Ni mod bicy der, gun orzeꞌ gad mod nu nii nu der Ñgyoozh gal nu rlagy ñi.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Laab nii la de riidz nu ne̱e̱ lo der. Rlagy ñi nu nap chuꞌ dela der nu losaꞌr. Nunu rlagy ñi nu gyicy der tub ziꞌl shcab. Nunu pca der de losaꞌr gal nu rlagy ñi nu gyicy de mbecy nu de bicy yu. Nunu guc der mbecy gugy na. Nunu bicy shni der ub ru.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Cueꞌ shiñ gyicy nu der mbecy nu shiñ ricy nu de ru. Ornu rab zi mbecy der cueꞌ gab zir yu. Lugaar nu gyicy gal gar, orzeꞌ nap zir nu nap bicy nuy, gun Ñgyoozh bloo sum de ru par nu nap gyicy num der.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Gun lat de riidz ni Ñgyoozh rniiñ:
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Bruu chu der lo de coz a̱ꞌ nap.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Gun Shuaan den rñam de mbecy nu nap ricy.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 ¿A grusu mbecy nu shiñ gyicy nuy de ru, zeꞌ benu de ru dub laa tiem co lo der nu gyicy ru coz nap?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Tees mas rzac zi der nu nac nu ricy ru coz nap, orzeꞌ ¡dzi nu der! Nunu cueꞌ dzib der lo ni tub la mbecy. Nunu cueꞌ sug ic der.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Sinu pca lagy der lo Crisht, gun mi zeꞌ nac mi Shuaan der. Dub laa tiem bzu der altant nu tush cya der riidz nu cugyiꞌ mbecy lo der nu nac consuel nu ricy cup der nañ lardoor.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Tees ornu tush cyar riidz zeꞌ, orzeꞌ cueꞌ nii der riidz nu tañ za lo dey, nunu pca lagy der lo dey. Dub laa tiem bicy der coz nap, gun orzeꞌ cueꞌ gat lo der. Gun orzeꞌ de mbecy nu nii zi ni der nu nac de coz nap nu ricy ru nu nac ru mbecy ni Crisht, orzeꞌ de yu zeꞌ gat lo dey nu nac de riidz a̱ꞌ nap nu rnii dey.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Gun nap zir nu gzac zi der nu nac de coz nap nu ricy ru benu ndeꞌ coz nu rlagy Ñgyoozh, gazeꞌ nu gzac zi der nu nac de coz a̱ꞌ nap nu ricy der.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Gun Crisht gut mi tub tir ziꞌl par tub la nu nac dela cyi den. Mi zeꞌ sac cyim. Tees gut mi par de ub na, mbecy nu yuꞌ cyi, gun orzeꞌ guud mod nu gya num de ub na lo Ñgyoozh. Mbecy bicy dey nu gut mi, tees Espiriit nim bicy mi nu byabañ mi.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Zeꞌ Espiriit nim blocyuub mi ub mi nu gua shaal mi riidz ni Ñgyoozh lo de espiriit nu yuꞌ pres.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 De espiriit zeꞌ guc ñi espiriit ni de mbecy nu guꞌ gulas tiem nu pcyiiñ Noé. Ñgyoozh tonaꞌ la pase̱z mi gugyeem lo dey lat nu bzaa Noé barc. Tees Ñgyoozh bicy mi nu bruu nap la be dey nu nac nis zeꞌ. Orzeꞌ tub shuñ dey bruu nap yu.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Nis zeꞌ, ndeꞌ muesht ni nis nu gzu nis de ru tiem na. Orzeꞌ nu nac nis zeꞌ, orzeꞌ Ñgyoozh co mbañ mi de ru. Ornu gzu nis den, ndeꞌ walab nu yaruuñ nu gyecy bid nu taꞌ cuerp ni den, sinu nu gzu nis na, ndeꞌ yaruuñ nu gdiñ na lo Ñgyoozh nu gyicy caacy mi nañ lardoon, nunu Ñgyoozh co mbañ mi de ub na nu nac nu byabañ Jesucrisht.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Jesucrisht, biñ nu gup gyibaa, nunu zub mi par yaa bee Ñgyoozh, riib ic mi de anc, gal nu deꞌ zir espiriit nu riib ic de espiriit nu dzi rcyiiñ.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.