1 Pedro 3

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na de ru biñ mñaa, niꞌ ziꞌl rlagy ñi nu “O” nii der ni ñgyeer, gun benu nac yu mbecy nu wagyicy cup consuel lo de riidz nu sac ni Crisht, orzeꞌ ornu gzac yu de mod nap nu ricy der, orzeꞌ dzi ga guugy lardooy. Orzeꞌ gyicy cup yu consuel. Orzeꞌ ni walagy ñi nu niir ni tub la riidz,
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas ao vosso próprio marido, para que também, se algum não obedece à palavra, pelo procedimento de sua mulher seja ganho sem palavra,
2 gun ornu gzac yu nu nap ricy der, nunu ca lagy der lo Ñgyoozh, orzeꞌ guugy lardooy.
2 considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Nunu cueꞌ cyish lo der lo coz nu rabee par ich nu gyacyit nar. Ni walagy ñi nu ti lacaꞌ la gyicy nu der gyich toor. Ni walagy ñi nu zaab der bec or de lugaar ni cuerp nir. Ni walagy ñi nu zu der negy nu dzi ñgyup sac.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
4 Nap zir nu bicy der nu nac ru mbecy cyit na nu nac mod nu na nañ lardoo der. Na benu gugy na der, nunu benu rag ziꞌl zu lagy der nañ lardoor, orzeꞌ ndeꞌ nañ gal nu na bec cyit na nu rila waded ni. Nunu ndeꞌ tub coz nu tonaꞌ la sac par lo Ñgyoozh.
4 mas o homem encoberto no coração, no incorruptível trajo de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Ni mod bicy de biñ mñaa ni Ñgyoozh nu guꞌ gulas par nu bicy mi nu nap rabeem. De mi zeꞌ bicy cup mi consuel lo Ñgyoozh, nunu bicy paa dem nu ñgyeem.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus e estavam sujeitas ao seu próprio marido,
6 Ni mod bicy Sara. Bzuub gyidag mi ni ñgyeem, Abraham. Orzeꞌ rniim rab mi yu “Shi Abraham”, rniim. Orzeꞌ na de ru nac der mbecy nu rsyaꞌ lo Sara benu nap ricy der, nunu benu wacchib lagy la der lo ni tub la coz.
6 como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós sois filhas, fazendo o bem e não temendo nenhum espanto.
7 Na de ru yu gyeey, pcyiiñ nu der mñaar tub mod nu raso̱o̱, nunu pca lagy der lom, como ta zir na de biñ mñaa gazeꞌ de ru. Gun niꞌ de mi zeꞌ cuic Ñgyoozh nu cui mbañ mi gal nu cuic mi nu cui mbañ de ru. Ni mod bicy der, gun orzeꞌ gad mod nu nii nu der Ñgyoozh gal nu rlagy ñi.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com ela com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus coerdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Laab nii la de riidz nu ne̱e̱ lo der. Rlagy ñi nu nap chuꞌ dela der nu losaꞌr. Nunu rlagy ñi nu gyicy der tub ziꞌl shcab. Nunu pca der de losaꞌr gal nu rlagy ñi nu gyicy de mbecy nu de bicy yu. Nunu guc der mbecy gugy na. Nunu bicy shni der ub ru.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis,
9 Cueꞌ shiñ gyicy nu der mbecy nu shiñ ricy nu de ru. Ornu rab zi mbecy der cueꞌ gab zir yu. Lugaar nu gyicy gal gar, orzeꞌ nap zir nu nap bicy nuy, gun Ñgyoozh bloo sum de ru par nu nap gyicy num der.
9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.
10 Gun lat de riidz ni Ñgyoozh rniiñ:
10 Porque quem quer amar a vida e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 Bruu chu der lo de coz a̱ꞌ nap.
11 aparte-se do mal e faça o bem; busque a paz e siga-a.
12 Gun Shuaan den rñam de mbecy nu nap ricy.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos, atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
13 ¿A grusu mbecy nu shiñ gyicy nuy de ru, zeꞌ benu de ru dub laa tiem co lo der nu gyicy ru coz nap?
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Tees mas rzac zi der nu nac nu ricy ru coz nap, orzeꞌ ¡dzi nu der! Nunu cueꞌ dzib der lo ni tub la mbecy. Nunu cueꞌ sug ic der.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Sinu pca lagy der lo Crisht, gun mi zeꞌ nac mi Shuaan der. Dub laa tiem bzu der altant nu tush cya der riidz nu cugyiꞌ mbecy lo der nu nac consuel nu ricy cup der nañ lardoor.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Tees ornu tush cyar riidz zeꞌ, orzeꞌ cueꞌ nii der riidz nu tañ za lo dey, nunu pca lagy der lo dey. Dub laa tiem bicy der coz nap, gun orzeꞌ cueꞌ gat lo der. Gun orzeꞌ de mbecy nu nii zi ni der nu nac de coz nap nu ricy ru nu nac ru mbecy ni Crisht, orzeꞌ de yu zeꞌ gat lo dey nu nac de riidz a̱ꞌ nap nu rnii dey.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
17 Gun nap zir nu gzac zi der nu nac de coz nap nu ricy ru benu ndeꞌ coz nu rlagy Ñgyoozh, gazeꞌ nu gzac zi der nu nac de coz a̱ꞌ nap nu ricy der.
17 porque melhor é que padeçais fazendo o bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo o mal.
18 Gun Crisht gut mi tub tir ziꞌl par tub la nu nac dela cyi den. Mi zeꞌ sac cyim. Tees gut mi par de ub na, mbecy nu yuꞌ cyi, gun orzeꞌ guud mod nu gya num de ub na lo Ñgyoozh. Mbecy bicy dey nu gut mi, tees Espiriit nim bicy mi nu byabañ mi.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
19 Zeꞌ Espiriit nim blocyuub mi ub mi nu gua shaal mi riidz ni Ñgyoozh lo de espiriit nu yuꞌ pres.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 De espiriit zeꞌ guc ñi espiriit ni de mbecy nu guꞌ gulas tiem nu pcyiiñ Noé. Ñgyoozh tonaꞌ la pase̱z mi gugyeem lo dey lat nu bzaa Noé barc. Tees Ñgyoozh bicy mi nu bruu nap la be dey nu nac nis zeꞌ. Orzeꞌ tub shuñ dey bruu nap yu.
20 os quais em outro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água,
21 Nis zeꞌ, ndeꞌ muesht ni nis nu gzu nis de ru tiem na. Orzeꞌ nu nac nis zeꞌ, orzeꞌ Ñgyoozh co mbañ mi de ru. Ornu gzu nis den, ndeꞌ walab nu yaruuñ nu gyecy bid nu taꞌ cuerp ni den, sinu nu gzu nis na, ndeꞌ yaruuñ nu gdiñ na lo Ñgyoozh nu gyicy caacy mi nañ lardoon, nunu Ñgyoozh co mbañ mi de ub na nu nac nu byabañ Jesucrisht.
21 que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Jesucrisht, biñ nu gup gyibaa, nunu zub mi par yaa bee Ñgyoozh, riib ic mi de anc, gal nu deꞌ zir espiriit nu riib ic de espiriit nu dzi rcyiiñ.
22 o qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.