1 João 3
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NAA
1 Mnii ñuu too der nu tonaꞌ la rca Ñgyoozh Uz na de ub na. Par nu tonaꞌ la rcam de ub na, ndeꞌ nu rniim nu nac naa iꞌñ mi, rniim. Nunu rishli gaal nac naa iꞌñ mi. Ndeꞌ nu de mbecy nu yuꞌ gyishlombecy ii wagad lagy dey cyu nac naa, como niꞌ ziꞌl wangad lagy dey cyu Ñgyoozh.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Orzeꞌ de ru bicy na nu dzi rca̱, bi nac den iꞌñ Ñgyoozh. Mas gaal zi gabee wagad lagy nap den lac mod na den gyac na par lo, tees rad lagy den nu ornu Jesuuz gruu zac mi tuubaꞌ tir, orzeꞌ gzac den gal nu na la ub mi, gun orzeꞌ gyac den gal nu na gaal mi.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Gun dela mbecy nu ni mod rgyish lo lom, ricy dey nu cueꞌ chuꞌ falt niy gal nu Jesucrisht sac falt nim.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Tees dela mbecy nu ricy cyi, de yu zeꞌ zay contr ni coz nu rlagy Ñgyoozh. Gun cyi, ndeꞌ la ziꞌl coz nu walagy Ñgyoozh.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 De ru rad lagy der nu Jesucrisht biid mi gyishlombecy ii par nu cyib mi de cyi nu ricy cup mbecy. Nunu mi zeꞌ rila a̱ꞌ nac mi mbecy cyi.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Orzeꞌ dela mbecy nu rcyiiñ nu Crisht, de yu zeꞌ wagyicy dey cyi. Tees dela de mbecy nu ricy cyi wagad lagy dey la nam. Ni wagad lagy dey cyu nac mi.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 De ru, yu feñ ne̱, cueꞌ zaan ru nu guu ni tub la mbecy der, gun de mbecy nu zaab ricy la de coz nu seꞌñ, de yu zeꞌ nac dey mbecy nap gal nu mi zeꞌ nac mi biñ nu dzi nap.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Tees de mbecy nu zaab ricy la cyi, de yu zeꞌ nac yu mbecy ni nuras. Gun nuras ricy yu cyi nese nu bzub la gyiꞌ gyishlombecy. Gun par nu nac ndeꞌ ziꞌl biid Jesuuz, Iꞌñ Ñgyoozh, par nu nit lom dela coz nu ricy nuras.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Ni tub la mbecy nu nac iꞌñ Ñgyoozh walab nu zaab ricy lay cyi, gun Ñgyoozh rcyiiñ mi nañ lardoo dey. Nunu wagyicy dey cyi, gun nac dey iꞌñ mi.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Bi rabee ca na mbecy nu nac yu iꞌñ Ñgyoozh, nunu bi rabee gaꞌ ca na mbecy nu nac iꞌñ nuras, gun cyu ziꞌl mbecy nu wagyicy coz nap o nu wacay de bicy yu, yu zeꞌ a̱ꞌ nac yu ni Ñgyoozh.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Nii de riidz nu bi güeñ der nese nu loga la: Nu rlagy ñi nu ca tub ca tub ziꞌl den losaꞌn.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Cueꞌ gac naa gal nu na Caiing. Yu zeꞌ tub mbecy ni nuras. Biit yu bicy yu. ¿La gyiꞌ biit yu bicy yu? Gyiꞌ nu shiñ ricy ub yu. Zeꞌ bicy yu, Abeel, yu zeꞌ nap bicy yu.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Der bicy na, cueꞌ cha nu ic der benu de mbecy ni gyishlombecy rzi lagy yu lo der.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 De ub na bi bded lon lo lugaar zeꞌ nu yuꞌ de mbecy gut. Nunu bi guud nu cui mbañ den tub la. Rad lagy den nu cui mbañ na nu nac nu rca den losaꞌn. Orzeꞌ mbecy nu waca losaꞌ nay gal nu na mbecy nu bi gut.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Dela mbecy nu rzi lagy lo losaꞌ, de yu zeꞌ gal gaa la nay nu de mbecy nu rut losaꞌ. Nunu de ru rad lagy der nu ni tub la mbecy nu rut losaꞌ a̱ꞌ nac yu mbecy nu cyiiñ nu Ñgyoozh tub la.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Bi rad lagy den lac na mod nu caan losaꞌn, gun Jesucrisht pshet ic mi gut mi nu nac de ub na. Orzeꞌ niꞌ ziꞌl mod, de ub na rlagy ñi nu shet ic na mas gat na nu nac losaꞌn.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Zeꞌ benu tub mbecy yuꞌ la coz niy, zeꞌ zac yu tub losaꞌy nu ricy falt ñi niy, zeꞌ wabic yu niy, orzeꞌ mbecy, yu nu wabic zeꞌ, wacay losaꞌy nañ lardooy gal mod nu rlagy Ñgyoozh.
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 De ru yu feñ ne̱, cueꞌ nu niin nu caan losaꞌn nu ruꞌ ziꞌl na, sinu gyicy na tub mod par nu gabe nu rishli rcaan losaꞌn.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Ni mod rad lagy den nu rishli zan faboor ni Ñgyoozh, nunu wat lo den ornu gyechaꞌn lom.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Tees benu rnii toon nu yuꞌ cyi nañ lardoon, Ñgyoozh zily zir nac mi par lardoon. Mi zeꞌ rad lagy mi dela coz.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Der bicya̱ nu dzi rca̱, benu rad lagy den nu sac cyi nañ lardoon, orzeꞌ wadzib la den nu gyechaꞌn lo Ñgyoozh.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Nunu mi zeꞌ cuic mi dela coz nu diñ na lom, gun ricy yac den ni dela riidz nim. Nunu ricy den coz nu yedzuꞌ lagy mi.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Nunu de riidz nu mniim nu gyicy den zeꞌ, ndeꞌ nu gyicy cup den consuel lo Iꞌñ mi, Jesucrisht, nunu ca tub ca tub ziꞌl den losaꞌn, gal nu mi zeꞌ mniim nu ni gyicy den.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 De mbecy nu rzuub gyidag ni de riidz nim, de yu zeꞌ rcyiiñ nu dey mi, nunu mi zeꞌ rcyiiñ num dey. Nunu nu nac de ndeꞌ, rad lagy den nu mi zeꞌ rcyiiñ num de ub na. Rad lagy den par nu nac Espiriit Yon nim, biñ nu briic mi ni den.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.