1 João 2
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH
1 Der yu feñ, ya̱ ca̱a̱ de coz ii lo gyicy nu zeed de̱ lor, gun orzeꞌ cueꞌ gyicy der cyi. Tees benu tub mbecy gyicy yu cyi, orzeꞌ zu tub biñ nu neꞌ ic ni den lo Ñgyoozh, Uz den. Mi zeꞌ Jesucrisht. Nunu mi zeꞌ ricy mi coz nu seꞌñ.
1 Meus filhinhos , escrevo isso a vocês para que não pequem. Porém, se alguém pecar, temos Jesus Cristo, que faz o que é correto; ele nos defende diante do Pai.
2 Jesucrisht guc mi tub gun nu gua lo Ñgyoozh, gun orzeꞌ gyicy sulagy mi de cyi den: nunu walab tub lo ziꞌl de cyi de ub na, sinu niꞌ ziꞌl de cyi de mbecy nu yuꞌ dutuub la gyishlombecy.
2 É por meio do próprio Jesus Cristo que os nossos pecados são perdoados. E não somente os nossos, mas também os pecados do mundo inteiro.
3 Benu gyicy yac den de riidz nu rnii Ñgyoozh, orzeꞌ rad lagy den nu segur la yuꞌ lon mi.
3 Se obedecemos aos mandamentos de Deus, então temos certeza de que o conhecemos.
4 Tees benu tub mbecy rniiy: “Ya̱ yuꞌ lo̱ Ñgyoozh”, rniiy, zeꞌ benu wagyicy yu gal nu rniim, orzeꞌ yu zeꞌ nac yu tub mbecy rguu, nunu wacsaan yu chetib ic coz rishli nañ lardooy.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e não há verdade nele.
5 Zeꞌ mbecy nu ricy yac de riidz nim, yu zeꞌ rca zaꞌ lay mi. Nunu ndeꞌ mod nu gad lagy na nu tub ziꞌl nac naa dun mi.
5 Porém, se obedecemos aos ensinamentos de Deus, sabemos que amamos a Deus de todo o nosso coração. É assim que podemos ter certeza de que estamos vivendo unidos com Deus:
6 Mbecy nu rnii nu rcyiiñ nu Ñgyoozh, yu zeꞌ rlagy ñi nu chesay gal nu gusa Jesucrisht.
6 Quem diz que vive unido com Deus deve viver como Jesus Cristo viveu.
7 Der bicy na, riidz nu rca̱a̱ lo gyicy nu gyicy der, ndeꞌ nu ca tub ca tub ziꞌl der losaꞌr. Walab nu sa güeñ der ñii, sinu ndeꞌ riidz nu bi gush der nese nu bzub gyiꞌ nu ricy cup der consuel lo Crisht.
7 Meus queridos amigos, este mandamento que estou dando a vocês não é novo. É o mandamento antigo, aquele que vocês receberam lá no começo. O mandamento antigo é a mensagem que vocês já ouviram.
8 Mas ni, tees riidz nu rca̱a̱ ii, nii tub riidz cub nu rnii coz rishli nu nac Crisht nu coz rishli nu nac de ub na. Gun na bi rded tiem nu chuꞌ den zeꞌ nu cow, nunu Jesucrisht bi rlyuum yaa nu rishli lo den.
8 Porém o mandamento que eu estou dando a vocês é novo porque a sua verdade é vista em Cristo e também em vocês. Pois a escuridão está passando, e já está brilhando a verdadeira luz.
9 Benu tub mbecy rniiy nu rded yu zeꞌ nu yuꞌ yaa nu rbic Crisht, zeꞌ gabee rzi lagy yu lo bicy yu, orzeꞌ yu zeꞌ gabee rded yu zeꞌ nu cow.
9 Quem diz que vive na luz e odeia o seu irmão está na escuridão até agora.
10 Yu nu rca bicy, yu zeꞌ rded yu zeꞌ nu yuꞌ yaa nu rbic Crisht. Ni tub la coz wac gyicy ñi nu gadzay.
10 Quem ama o seu irmão vive na luz, e não há nessa pessoa nada que leve alguém a pecar.
11 Tees yu nu rzi lagy lo bicy, yu zeꞌ rcyiiñ yu nunu rded yu zeꞌ nu cow. Yu zeꞌ wagad lagy yu ni ca par chay, gun zeꞌ nu cow zeꞌ ricy ñi nu wacsac yu.
11 Mas quem odeia o seu irmão está na escuridão, anda nela e não sabe para onde está indo, porque a escuridão não deixa que essa pessoa enxergue.
12 Ya̱ zeeda̱ gyicy ii lo de ru yu nguzh, gun Ñgyoozh bi bicy sulagy mi de cyir nu nac Jesucrisht.
12 Filhinhos , escrevo a vocês porque os seus pecados são perdoados por causa de Cristo.
13 Ya̱ zeeda̱ gyicy ii lo de ru yu bel, gun de ru nap yuꞌ lor Ñgyoozh, biñ nu nil zu nese anzir nu gzub gyiꞌ gyishlombecy. Ya̱ zeeda̱ gyicy ii lo de ru yu feñ, gun bi bicy der gan nuras.
13 Pais, escrevo a vocês porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo . Jovens, escrevo a vocês porque vocês têm vencido o Maligno .
14 Ya̱ zeeda̱ gyicy ii lo de ru yu nguzh, gun bi yuꞌ lo der Ñgyoozh Uz den. Ya̱ zeeda̱ gyicy ii lo de ru yu bel, gun de ru nap yuꞌ lor Ñgyoozh, biñ nu nil zu nese anzir nu gzub gyiꞌ gyishlombecy. Ya̱ zeeda̱ gyicy ii lo de ru yu feñ, gun fert der nu nac de coz ni Crisht, nunu “O” mnii der nu gutib ic riidz ni Ñgyoozh nañ lardoo der, nunu bi bicy der gan nuras.
14 Escrevo a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo. Escrevo a vocês, jovens, porque são fortes. A mensagem de Deus vive em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Cueꞌ ca der gyishlombecy ii, ni de coz nu yuꞌ gyishlombecy, gun benu ca na mbecy cay gyishlombecy, orzeꞌ wacay Ñgyoozh Uz na.
15 Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai.
16 Gun de coz nu druu gyishlombecy ii, ndeꞌ coz a̱ꞌ nap. Druu nu rlagy dey shiñ gyicy yu. Druu nu ye rzac dey lo de gyel nap. Druu nu leꞌ dey. Dela coz zeꞌ walab lo Ñgyoozh Uz den druuñ, sinu druuñ gyishlombecy.
16 Nada que é deste mundo vem do Pai. Os maus desejos da natureza humana, a vontade de ter o que agrada aos olhos e o orgulho pelas coisas da vida, tudo isso não vem do Pai, mas do mundo.
17 Tees ded ni gyishlombecy nunu ded ni de coz a̱ꞌ nap nu rlagy mbecy nu gyicy yu, tees yu nu ricy gal nu rlagy Ñgyoozh, yu zeꞌ cui mbañ yu tub la.
17 E o mundo passa, com tudo aquilo que as pessoas cobiçam; porém aquele que faz a vontade de Deus vive para sempre.
18 Der yu feñ, na yuꞌ den tiem nu bi rlazh gyishlombecy ii. Nunu bi güeñ der nu bi yad tub mbecy nu zay contr ni Crisht. Tees mas na bi guzañ mbecy bi biid yu nu guay contr ni Crisht. Ndeꞌ nu rad lagy den nu bi yuꞌn tiem nu bi rlazh gyishlombecy ii.
18 Meus filhinhos , o fim está perto. Vocês ouviram dizer que o Inimigo de Cristo vem. Pois agora muitos inimigos de Cristo já têm aparecido, e por isso sabemos que o fim está chegando.
19 Tees de mbecy nu za contr ni Crisht zeꞌ bruu dey laab lat den. Tees rishli wangac nu dey den. Gun benu ñgyac nu dey den, orzeꞌ waruu dey lat na. Tees nu nac nu bruu dey lat den, orzeꞌ rad lagy den nu ni tub la dey wangac nuy de ub na.
19 De fato, essas pessoas nos deixaram porque não eram do nosso grupo. Se fossem do nosso grupo, teriam ficado conosco. Mas elas nos deixaram para que ficasse bem claro que nenhuma delas pertencia mesmo ao nosso grupo.
20 Crisht briic mi Espiriit Yon ni Ñgyoozh ni der. Orzeꞌ dela der rad lagy der de riidz rishli.
20 Porém sobre vocês Cristo tem derramado o Espírito Santo, e por isso todos vocês conhecem a verdade.
21 Ya̱ walab nu zeeda̱ gyicy ii lo der par nu wagad lagy der de riidz rishli ni Crisht, sinu par nu bi rad lagy der ñii. Nunu de ru rad lagy der nu rila wacyuu gyel rguu lat de riidz rishli.
21 Portanto, eu escrevo a vocês, mas não é porque não conhecem a verdade. Pelo contrário, é porque a conhecem e sabem que nunca nenhuma mentira vem da verdade.
22 Orzeꞌ ¿cyu nu mbecy rguu zeꞌ? Yu zeꞌ yu nu rnii nu Jesucrisht, mi zeꞌ walab Mesías, biñ nu ca lo cuen nu cyid, rniiy. Nunu laab yu zeꞌ yu nu za contr ni Crisht. Yu zeꞌ rdiily loy lo Ñgyoozh, Uz den, nu lo Iꞌñ mi Jesuuz.
22 Então quem é mentiroso? É aquele que diz que Jesus não é o Messias . Quem diz isso é o Inimigo de Cristo; ele rejeita tanto o Pai como o Filho.
23 Cyu ziꞌl yu nu rdiily lo lo Jesucrisht, Iꞌñ Ñgyoozh, niꞌ ziꞌl rdiily loy lo Ñgyoozh Uz na. Tees cyu ziꞌl mbecy nu “O” rnii ni Crisht, Iꞌñ Ñgyoozh, yu zeꞌ niꞌ ziꞌl yuꞌ loy Ñgyoozh.
23 Pois quem rejeita o Filho rejeita também o Pai; e quem aceita o Filho tem também o Pai.
24 Bicy der nu caa ic ru de riidz nu güeñ der nese nu loga la. Gun benu ni gyicy der, orzeꞌ rcyiiñ der nu Crisht, Iꞌñ Ñgyoozh, nunu rcyiiñ der nu Uz mi.
24 Por isso guardem no coração a mensagem que ouviram desde o começo. Se aquilo que ouviram desde o começo ficar no coração de vocês, então viverão sempre unidos com o Filho e com o Pai.
25 Nunu coz nu mnii Ñgyoozh nu segur la cuic mi ni den, ndeꞌ nu cui mbañ den tub la.
25 E o que o próprio Cristo prometeu dar a todos nós foi isto: a vida eterna.
26 Ya̱ ca̱a̱ de riidz ii nu zeeda̱ lo der, de riidz nu rnii nu cyu de mbecy nu rlagy guu de ru.
26 Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 Tees de ru bi ricy cup der Espiriit Yon nu briic Crisht ni der. Orzeꞌ walagy ñi ni tub la mbecy nu lyuuy ni der. Gun laab mi lyuum ni der dela coz. Nunu de coz nu lyuum zeꞌ, ndeꞌ coz rishli, walab coz rguu. Orzeꞌ rlagy ñi nu cyiiñ nu der Crisht dub gal mod nu lyuu Espiriit Yon ni der.
27 Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.
28 Na de ru yu feñ, rlagy ñi nu cyiiñ nu der Crisht, gun orzeꞌ cuic der baloor ornu gruu zac mi tuubaꞌ tir. Gun orzeꞌ cueꞌ nu gat lo den lat nu zu den lom ornu cyid mi.
28 Sim, meus filhinhos , continuem unidos com Cristo, para que possamos estar cheios de coragem no dia em que ele vier. Assim não precisaremos ficar com vergonha e nos esconder dele naquele dia.
29 De ru bi rad lagy der nu Jesucrisht dzi nap mi. Orzeꞌ niꞌ ziꞌl rlagy ñi nu gad lagy der nu dela mbecy nu ricy gal nu rlagy Ñgyoozh, de yu zeꞌ nac yu iꞌñ mi.
29 Já que vocês sabem que Cristo sempre fez o que é correto, devem saber também que quem faz o que é correto é filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.