1 Coríntios 4

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 De ru rlagy ñi nu gyicy der de̱ ya̱ par mbecy nu ricy de coz nu rlagy Crisht. Rlagy ñi nu gyicy der de̱ ya̱ par mbecy nu bdugyi riiñ nu shaal de̱ de riidz nu gal na rbic Ñgyoozh nu gad lagy de mbecy.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Tub coz rlagy ñi nu gyicy yu zu riiñ. Rlagy ñi nu gyicy paay nu patro̱o̱ niy.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Zeꞌ ya̱ wagyicy cuena̱ mas rsaꞌ lagy der lo̱ ti nap ricya̱. Niꞌ ziꞌl wagyicy cuena̱ la ziꞌl coz nu rsaꞌ lagy mbecy lo̱. Mas ya̱, wagyicy cupa̱ consuel lo shcab ni uba̱.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Ya̱ rze̱e̱ nu se la la coz bicya̱ rze̱e̱, tees walab nu nac ndeꞌ gruu caacya̱, gun Shuaan den, mi zeꞌ gniim ti yuꞌ falt ne̱.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Orzeꞌ ndeꞌ nu walagy ñi nu gnii der ti yuꞌ falt ni losaꞌr, lat nu lez den gashtal shuub la dzi nu cyid Shuaan den tuubaꞌ tir. Orzeꞌ mi zeꞌ gyicy caacy mi de coz nu ricy mbecy dze ga. Nunu shaal mi de coz nu rnii too mbecy nañ lardooy. Orzeꞌ Ñgyoozh gyabic mi gyel mbecy ni tub ga la dey gal nu yad ñi.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Der bicy na, ya̱ rne̱e̱ dela coz ii lo der par nu locyuuba̱ der. Ya̱ bzata̱ Apolos nu uba̱ par nu gad lagy der lac mod gyicy nur losaꞌr. Tub ziꞌl mod nu gyicy nu der dey. Gal mod nu rnii de riidz ni Ñgyoozh, ni mod rlagy ñi. Ni tub la der walagy ñi nu cui der mbecy nu ricy riiñ ni Ñgyoozh. Cueꞌ gyicy zily der tub yu. Zeꞌ tuubaꞌy gyicy gyidz der yu.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 ¿Cyu bicy nu byalily zir der par lo deꞌ zir mbecy? Wagad lagy der ni tub la coz. Nomaas rad lagy der de coz nu briic Ñgyoozh nu gad lagy der. Orzeꞌ benu rad lagy der coz nu briic Ñgyoozh ziꞌl, orzeꞌ ¿lagu dzi ricy der gyel leꞌ nir gal nu ricy mbecy nu ricy cup coz nu walab coz nu guud leew la?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Che rzii der nu bi ricy cup gyel la der dela coz ni Crisht nu rlagy ñi ni der, rziir. De ru na der gal nu na mbecy guaniꞌñ, rziir. Nunu byac der gal nu na rey, rzii der, mas de̱ ya̱ se laꞌ la sac de̱. Dzi ga nap benu gyac der rey, gun orzeꞌ de̱ ya̱ gyacaꞌ de̱ rey tublaazh la nu de ru.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Ya̱ rze̱e̱ nu Ñgyoozh bicy mi nu rlyu nu de̱ ya̱ nu deꞌ zir de aposht nu blaazh la gal ich la zab de̱. Rabee de̱ gal nu rabee tub pres nu bi zuu la nu gat lo rgüii la dela mbecy nu yuꞌ gyishlombecy: tant de anc nunu tant de mbecy.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 De mbecy rzii dey nu de̱ ya̱ nac de̱ mbecy ton par nu nac Crisht. Zeꞌ de ru rzii dey nu dzi lily na shcab ni der par de coz ni Crisht. De̱ ya̱ wacyiiñ de̱, tees de ru dzi cyiiñ der rzii dey. De mbecy rca lagy dey lo de ru, tees lo de̱ ya̱ waca lagy dey.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Mas gashtal dzi na yuꞌ tiem nu ran de̱, nunu yuꞌ tiem nu rbigy de̱ nis, nunu yuꞌ tiem ni shab de̱ wagad. Yuꞌ tiem nu shiñ ricy nu mbecy de̱ ya̱. Nunu yuꞌ tiem nu wagad yuꞌ cyiiñ de̱.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Nunu tonaꞌ la fert ricy de̱ riiñ nu ya̱a̱ de̱ par nu gad nu da̱w de̱. Ornu mbecy rzaa lagy dey ne̱ de̱, orzeꞌ rdiñ de̱ lo Ñgyoozh nu nap gyicy num dey. Ornu mbecy rsheed ziy de̱, orzeꞌ ragye̱e̱ la̱ de̱ lo dey.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Ornu mbecy rnii ziy ne̱ de̱, orzeꞌ nap la rne̱e̱ du̱ de̱ yu. Par lo de mbecy na de̱ gal nu na toop. Nunu gashtal dzi na, na de̱ gal nu na toop. Na de̱ gal nu na de nu guꞌ bid nu yuꞌ gyishlombecy.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Ya̱ zeeda̱ gyicy ii lo der walab nu gyicya̱ nu gat lo der, sinu par nu do̱o̱ rishlo der, como de ru na der gal nu na tub iꞌñ ya̱ nu dzi rca̱.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Gun mas tii miily mbecy yuꞌy nu rlyuuy de coz ni Crisht ni der, tees tub zi uz der zu, gun ya̱ byaca̱ uz der nu nac Jesucrisht, gun laab ya̱ byapa̱ mne̱e̱ lo der de riidz nu sac nim.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Ndeꞌ nu rnishba̱a̱ lo der nu gyicy der gal nu ricy ya̱.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Nunu ndeꞌ nu zuu neza̱ Timoteo cyid yu lo der. Yu zeꞌ nay gal na tub iꞌñ ya̱, gun bicya̱ nu fert zir ricy cup yu consuel lo Shuaan den. Nunu tonaꞌ la rca̱ yu. Nunu tonaꞌ la la ricy paay. Yu zeꞌ gyicy yu nu gyezaꞌ lagy der lac mod rlagy ñi nu chuꞌ de mbecy nu ricy cup consuel lo Crisht. Niiy de coz nu rlyu̱u̱ lat de mbecy ni Crisht dela lugaar zeꞌ nu rdeda̱.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Gun yuꞌ mbecy lat der nu tonaꞌ la byaleꞌy. Rsaꞌ lagy dey nu rila wayap güi̱i̱ der.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Tees benu Shuaan den rlagy mi, orzeꞌ ya̱ yap gyiily la̱ nu yap güi̱i̱ ga̱ꞌ der. Gazeꞌ nu gad lagya̱ la ñuu coz rac ricy de mbecy leꞌ zeꞌ. Walab tub lo ziꞌl de coz nu rnii dey.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Gun lat de mbecy nu riib ic Ñgyoozh, walab nu riidz ziꞌl rnii dey, sinu coz ily ricy dey nu nac mi.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Ornu yap güi̱i̱ der, ¿ca na coz rlagy der? ¿A rlagy der nu rica̱ cashtig ni der, uti rlagy der nu ca̱ der, nunu nap gyicy du̱ der?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.