1 Coríntios 4
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARA
1 De ru rlagy ñi nu gyicy der de̱ ya̱ par mbecy nu ricy de coz nu rlagy Crisht. Rlagy ñi nu gyicy der de̱ ya̱ par mbecy nu bdugyi riiñ nu shaal de̱ de riidz nu gal na rbic Ñgyoozh nu gad lagy de mbecy.
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Tub coz rlagy ñi nu gyicy yu zu riiñ. Rlagy ñi nu gyicy paay nu patro̱o̱ niy.
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Zeꞌ ya̱ wagyicy cuena̱ mas rsaꞌ lagy der lo̱ ti nap ricya̱. Niꞌ ziꞌl wagyicy cuena̱ la ziꞌl coz nu rsaꞌ lagy mbecy lo̱. Mas ya̱, wagyicy cupa̱ consuel lo shcab ni uba̱.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 Ya̱ rze̱e̱ nu se la la coz bicya̱ rze̱e̱, tees walab nu nac ndeꞌ gruu caacya̱, gun Shuaan den, mi zeꞌ gniim ti yuꞌ falt ne̱.
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Orzeꞌ ndeꞌ nu walagy ñi nu gnii der ti yuꞌ falt ni losaꞌr, lat nu lez den gashtal shuub la dzi nu cyid Shuaan den tuubaꞌ tir. Orzeꞌ mi zeꞌ gyicy caacy mi de coz nu ricy mbecy dze ga. Nunu shaal mi de coz nu rnii too mbecy nañ lardooy. Orzeꞌ Ñgyoozh gyabic mi gyel mbecy ni tub ga la dey gal nu yad ñi.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Der bicy na, ya̱ rne̱e̱ dela coz ii lo der par nu locyuuba̱ der. Ya̱ bzata̱ Apolos nu uba̱ par nu gad lagy der lac mod gyicy nur losaꞌr. Tub ziꞌl mod nu gyicy nu der dey. Gal mod nu rnii de riidz ni Ñgyoozh, ni mod rlagy ñi. Ni tub la der walagy ñi nu cui der mbecy nu ricy riiñ ni Ñgyoozh. Cueꞌ gyicy zily der tub yu. Zeꞌ tuubaꞌy gyicy gyidz der yu.
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 ¿Cyu bicy nu byalily zir der par lo deꞌ zir mbecy? Wagad lagy der ni tub la coz. Nomaas rad lagy der de coz nu briic Ñgyoozh nu gad lagy der. Orzeꞌ benu rad lagy der coz nu briic Ñgyoozh ziꞌl, orzeꞌ ¿lagu dzi ricy der gyel leꞌ nir gal nu ricy mbecy nu ricy cup coz nu walab coz nu guud leew la?
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 Che rzii der nu bi ricy cup gyel la der dela coz ni Crisht nu rlagy ñi ni der, rziir. De ru na der gal nu na mbecy guaniꞌñ, rziir. Nunu byac der gal nu na rey, rzii der, mas de̱ ya̱ se laꞌ la sac de̱. Dzi ga nap benu gyac der rey, gun orzeꞌ de̱ ya̱ gyacaꞌ de̱ rey tublaazh la nu de ru.
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 Ya̱ rze̱e̱ nu Ñgyoozh bicy mi nu rlyu nu de̱ ya̱ nu deꞌ zir de aposht nu blaazh la gal ich la zab de̱. Rabee de̱ gal nu rabee tub pres nu bi zuu la nu gat lo rgüii la dela mbecy nu yuꞌ gyishlombecy: tant de anc nunu tant de mbecy.
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 De mbecy rzii dey nu de̱ ya̱ nac de̱ mbecy ton par nu nac Crisht. Zeꞌ de ru rzii dey nu dzi lily na shcab ni der par de coz ni Crisht. De̱ ya̱ wacyiiñ de̱, tees de ru dzi cyiiñ der rzii dey. De mbecy rca lagy dey lo de ru, tees lo de̱ ya̱ waca lagy dey.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 Mas gashtal dzi na yuꞌ tiem nu ran de̱, nunu yuꞌ tiem nu rbigy de̱ nis, nunu yuꞌ tiem ni shab de̱ wagad. Yuꞌ tiem nu shiñ ricy nu mbecy de̱ ya̱. Nunu yuꞌ tiem nu wagad yuꞌ cyiiñ de̱.
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Nunu tonaꞌ la fert ricy de̱ riiñ nu ya̱a̱ de̱ par nu gad nu da̱w de̱. Ornu mbecy rzaa lagy dey ne̱ de̱, orzeꞌ rdiñ de̱ lo Ñgyoozh nu nap gyicy num dey. Ornu mbecy rsheed ziy de̱, orzeꞌ ragye̱e̱ la̱ de̱ lo dey.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 Ornu mbecy rnii ziy ne̱ de̱, orzeꞌ nap la rne̱e̱ du̱ de̱ yu. Par lo de mbecy na de̱ gal nu na toop. Nunu gashtal dzi na, na de̱ gal nu na toop. Na de̱ gal nu na de nu guꞌ bid nu yuꞌ gyishlombecy.
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Ya̱ zeeda̱ gyicy ii lo der walab nu gyicya̱ nu gat lo der, sinu par nu do̱o̱ rishlo der, como de ru na der gal nu na tub iꞌñ ya̱ nu dzi rca̱.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 Gun mas tii miily mbecy yuꞌy nu rlyuuy de coz ni Crisht ni der, tees tub zi uz der zu, gun ya̱ byaca̱ uz der nu nac Jesucrisht, gun laab ya̱ byapa̱ mne̱e̱ lo der de riidz nu sac nim.
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 Ndeꞌ nu rnishba̱a̱ lo der nu gyicy der gal nu ricy ya̱.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Nunu ndeꞌ nu zuu neza̱ Timoteo cyid yu lo der. Yu zeꞌ nay gal na tub iꞌñ ya̱, gun bicya̱ nu fert zir ricy cup yu consuel lo Shuaan den. Nunu tonaꞌ la rca̱ yu. Nunu tonaꞌ la la ricy paay. Yu zeꞌ gyicy yu nu gyezaꞌ lagy der lac mod rlagy ñi nu chuꞌ de mbecy nu ricy cup consuel lo Crisht. Niiy de coz nu rlyu̱u̱ lat de mbecy ni Crisht dela lugaar zeꞌ nu rdeda̱.
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Gun yuꞌ mbecy lat der nu tonaꞌ la byaleꞌy. Rsaꞌ lagy dey nu rila wayap güi̱i̱ der.
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 Tees benu Shuaan den rlagy mi, orzeꞌ ya̱ yap gyiily la̱ nu yap güi̱i̱ ga̱ꞌ der. Gazeꞌ nu gad lagya̱ la ñuu coz rac ricy de mbecy leꞌ zeꞌ. Walab tub lo ziꞌl de coz nu rnii dey.
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 Gun lat de mbecy nu riib ic Ñgyoozh, walab nu riidz ziꞌl rnii dey, sinu coz ily ricy dey nu nac mi.
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Ornu yap güi̱i̱ der, ¿ca na coz rlagy der? ¿A rlagy der nu rica̱ cashtig ni der, uti rlagy der nu ca̱ der, nunu nap gyicy du̱ der?
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.