1 Coríntios 4

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 De ru rlagy ñi nu gyicy der de̱ ya̱ par mbecy nu ricy de coz nu rlagy Crisht. Rlagy ñi nu gyicy der de̱ ya̱ par mbecy nu bdugyi riiñ nu shaal de̱ de riidz nu gal na rbic Ñgyoozh nu gad lagy de mbecy.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Tub coz rlagy ñi nu gyicy yu zu riiñ. Rlagy ñi nu gyicy paay nu patro̱o̱ niy.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Zeꞌ ya̱ wagyicy cuena̱ mas rsaꞌ lagy der lo̱ ti nap ricya̱. Niꞌ ziꞌl wagyicy cuena̱ la ziꞌl coz nu rsaꞌ lagy mbecy lo̱. Mas ya̱, wagyicy cupa̱ consuel lo shcab ni uba̱.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Ya̱ rze̱e̱ nu se la la coz bicya̱ rze̱e̱, tees walab nu nac ndeꞌ gruu caacya̱, gun Shuaan den, mi zeꞌ gniim ti yuꞌ falt ne̱.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Orzeꞌ ndeꞌ nu walagy ñi nu gnii der ti yuꞌ falt ni losaꞌr, lat nu lez den gashtal shuub la dzi nu cyid Shuaan den tuubaꞌ tir. Orzeꞌ mi zeꞌ gyicy caacy mi de coz nu ricy mbecy dze ga. Nunu shaal mi de coz nu rnii too mbecy nañ lardooy. Orzeꞌ Ñgyoozh gyabic mi gyel mbecy ni tub ga la dey gal nu yad ñi.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Der bicy na, ya̱ rne̱e̱ dela coz ii lo der par nu locyuuba̱ der. Ya̱ bzata̱ Apolos nu uba̱ par nu gad lagy der lac mod gyicy nur losaꞌr. Tub ziꞌl mod nu gyicy nu der dey. Gal mod nu rnii de riidz ni Ñgyoozh, ni mod rlagy ñi. Ni tub la der walagy ñi nu cui der mbecy nu ricy riiñ ni Ñgyoozh. Cueꞌ gyicy zily der tub yu. Zeꞌ tuubaꞌy gyicy gyidz der yu.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 ¿Cyu bicy nu byalily zir der par lo deꞌ zir mbecy? Wagad lagy der ni tub la coz. Nomaas rad lagy der de coz nu briic Ñgyoozh nu gad lagy der. Orzeꞌ benu rad lagy der coz nu briic Ñgyoozh ziꞌl, orzeꞌ ¿lagu dzi ricy der gyel leꞌ nir gal nu ricy mbecy nu ricy cup coz nu walab coz nu guud leew la?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Che rzii der nu bi ricy cup gyel la der dela coz ni Crisht nu rlagy ñi ni der, rziir. De ru na der gal nu na mbecy guaniꞌñ, rziir. Nunu byac der gal nu na rey, rzii der, mas de̱ ya̱ se laꞌ la sac de̱. Dzi ga nap benu gyac der rey, gun orzeꞌ de̱ ya̱ gyacaꞌ de̱ rey tublaazh la nu de ru.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Ya̱ rze̱e̱ nu Ñgyoozh bicy mi nu rlyu nu de̱ ya̱ nu deꞌ zir de aposht nu blaazh la gal ich la zab de̱. Rabee de̱ gal nu rabee tub pres nu bi zuu la nu gat lo rgüii la dela mbecy nu yuꞌ gyishlombecy: tant de anc nunu tant de mbecy.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 De mbecy rzii dey nu de̱ ya̱ nac de̱ mbecy ton par nu nac Crisht. Zeꞌ de ru rzii dey nu dzi lily na shcab ni der par de coz ni Crisht. De̱ ya̱ wacyiiñ de̱, tees de ru dzi cyiiñ der rzii dey. De mbecy rca lagy dey lo de ru, tees lo de̱ ya̱ waca lagy dey.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Mas gashtal dzi na yuꞌ tiem nu ran de̱, nunu yuꞌ tiem nu rbigy de̱ nis, nunu yuꞌ tiem ni shab de̱ wagad. Yuꞌ tiem nu shiñ ricy nu mbecy de̱ ya̱. Nunu yuꞌ tiem nu wagad yuꞌ cyiiñ de̱.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Nunu tonaꞌ la fert ricy de̱ riiñ nu ya̱a̱ de̱ par nu gad nu da̱w de̱. Ornu mbecy rzaa lagy dey ne̱ de̱, orzeꞌ rdiñ de̱ lo Ñgyoozh nu nap gyicy num dey. Ornu mbecy rsheed ziy de̱, orzeꞌ ragye̱e̱ la̱ de̱ lo dey.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Ornu mbecy rnii ziy ne̱ de̱, orzeꞌ nap la rne̱e̱ du̱ de̱ yu. Par lo de mbecy na de̱ gal nu na toop. Nunu gashtal dzi na, na de̱ gal nu na toop. Na de̱ gal nu na de nu guꞌ bid nu yuꞌ gyishlombecy.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Ya̱ zeeda̱ gyicy ii lo der walab nu gyicya̱ nu gat lo der, sinu par nu do̱o̱ rishlo der, como de ru na der gal nu na tub iꞌñ ya̱ nu dzi rca̱.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Gun mas tii miily mbecy yuꞌy nu rlyuuy de coz ni Crisht ni der, tees tub zi uz der zu, gun ya̱ byaca̱ uz der nu nac Jesucrisht, gun laab ya̱ byapa̱ mne̱e̱ lo der de riidz nu sac nim.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Ndeꞌ nu rnishba̱a̱ lo der nu gyicy der gal nu ricy ya̱.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Nunu ndeꞌ nu zuu neza̱ Timoteo cyid yu lo der. Yu zeꞌ nay gal na tub iꞌñ ya̱, gun bicya̱ nu fert zir ricy cup yu consuel lo Shuaan den. Nunu tonaꞌ la rca̱ yu. Nunu tonaꞌ la la ricy paay. Yu zeꞌ gyicy yu nu gyezaꞌ lagy der lac mod rlagy ñi nu chuꞌ de mbecy nu ricy cup consuel lo Crisht. Niiy de coz nu rlyu̱u̱ lat de mbecy ni Crisht dela lugaar zeꞌ nu rdeda̱.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Gun yuꞌ mbecy lat der nu tonaꞌ la byaleꞌy. Rsaꞌ lagy dey nu rila wayap güi̱i̱ der.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Tees benu Shuaan den rlagy mi, orzeꞌ ya̱ yap gyiily la̱ nu yap güi̱i̱ ga̱ꞌ der. Gazeꞌ nu gad lagya̱ la ñuu coz rac ricy de mbecy leꞌ zeꞌ. Walab tub lo ziꞌl de coz nu rnii dey.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Gun lat de mbecy nu riib ic Ñgyoozh, walab nu riidz ziꞌl rnii dey, sinu coz ily ricy dey nu nac mi.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Ornu yap güi̱i̱ der, ¿ca na coz rlagy der? ¿A rlagy der nu rica̱ cashtig ni der, uti rlagy der nu ca̱ der, nunu nap gyicy du̱ der?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.