1 Coríntios 3
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT
1 Der bicy na, ya̱ wangac ne̱e̱ lo der gal nu rne̱e̱ lo de mbecy nu riib ic Espiriit Yon ni Ñgyoozh, sinu mne̱e̱ lo der gal nu rdunii lo de mbecy nu rzu bich nu nac coz nu rlagy ub ziꞌl. Gun par de coz ni Crisht, na der gal nu na tub mdoo, gun wagad lagy nap der.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Ya̱ blyu̱u̱ de coz a̱ꞌ biigy ni der gal nu ricy biñ mñaa ornu rgaagy mi mdoo nim. Gal nu na mdoo miiñ nu wacyiiñ yu gow yu gyit, ni na de ru nu wacyiiñ der nu gyeñ ru de coz biigy ni Crisht. Mas na wagac ne̱e̱ de coz biigy zeꞌ lo der.
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 Gun gabee rzu bich der nu nac de coz nu rlagy ub ziꞌl der. Ornu ricy der gyel saap lagy, ro zi der riidz nu losaꞌr. Wagyap riidz ni der. Orzeꞌ rabee nu rzu bich der nu nac coz nu rlagy ub ziꞌl der. Ricy der gal nu ricy cualcyer la mbecy.
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Gun ornu tub der rniir: “Ya̱ nac du̱ Baly”, rnii der. Zeꞌ tuubaꞌ der rniir: “Ya̱ nac du̱ Apolos”, rnii der. Orzeꞌ rabee nu ricy der gal nu ricy cualcyer la mbecy, walab gal nu rlagy Ñgyoozh.
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 Tees ¿cyu nac ya̱, Baly? Nunu ¿cyu nac Apolos? De̱ ya̱ nac de̱ yu nu ricy de coz nu rlagy Ñgyoozh. Nunu par nu nac de̱ ya̱, ndeꞌ nu ricy cup der consuel lo Shuaan den. Tub ga la de̱ ya̱ nu riiñ nu ricy de̱, riiñ nu bzeeñ mi ya̱a̱ de̱.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Ornu ya̱ mne̱e̱ cyu nac Crisht lo der, orzeꞌ ndeꞌ nañ gal na nu mnuuza̱ tub mbigy nañ lardoo der. Zeꞌ Apolos bdiily yu ya mni zeꞌ ornu blyuuy ni der zañ zir coz ni Crisht. Tees Ñgyoozh, mi zeꞌ biñ nu ricy nu raly ñi ornu ricy nap mi nañ lardoo der.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Walab dzi coz ily nac yu nu rnuuz ñi, nunu niꞌ walab dzi coz ily nac yu nu rgyiily ñi. Tees Ñgyoozh zily zir nac mi, gun mi zeꞌ ricy mi nu raly ñi.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Yu nu rnuuz ñi, gal nu yu nu rgyiily ñi, tub ziꞌl nac dey, nunu Ñgyoozh gyabic mi i dey dub gal lac na riiñ nu ricy tub ga la dey.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Gun de̱ ya̱ tublaazh la ricy de̱ riiñ nim nu losa̱ꞌ. Zeꞌ de ru na der gal na yu nim, zeꞌ nu ricy de̱ riiñ. O na der gal na tub yuꞌ nu rzaam.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Nu nac faboor nu bicy nu Ñgyoozh ya̱, bicya̱ gal nu ricy tub biryu. Ñgyoozh bicy mi nu bzu̱ simient ni yuꞌ zeꞌ, gun ya̱ bzata̱ Crisht lo der loga la. Zeꞌ tuubaꞌ mbecy rshup yu yuꞌ lo simient nu bi zu zeꞌ. Tees tub ga la den rlagy ñi nu nu cuidad shup den yuꞌ zeꞌ.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 Gun ni tub la mbecy wac gzuy reñaꞌ simient ni yuꞌ nu bi zu zeꞌ, gun simient zeꞌ bi bzu Ñgyoozh ñi, nunu simient zeꞌ, ndeꞌ ub la Jesucrisht.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 De ub na gac shup na yuꞌ zeꞌ nu zañ lo coz. Mbecy nu tonaꞌ la nap na riiñ ricy, yu zeꞌ nay gal nu na tub mbecy nu shup yuꞌ nu or. Yuꞌ gaꞌy nay gal nu na tub mbecy nu rshup yuꞌ nu plat. Yuꞌ gaꞌy nay gal nu na tub mbecy nu rshup yuꞌ nu gyitaꞌ nu dzi sac. Zeꞌ yuꞌ gaꞌ mbecy beñ nap na riiñ nu ricy yu. Yu zeꞌ nay gal nu na mbecy nu rshup yuꞌ nu yag. Yuꞌ gaꞌy nay gal nu na tub mbecy nu rzaa yuꞌ nu gyizh. Yuꞌ gaꞌy nay gal nu na tub mbecy nu rguꞌ loꞌ yuꞌ nu yagyi.
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 Ornu shuub dzi nu gri bee Jesucrisht ni dela mbecy, orzeꞌ gyuꞌ bee la na riiñ nu ricy tub ga la mbecy. Gun Jesucrisht gyicy mi preb dela riiñ nu bicy de mbecy, gal nu ricy gyi nu rzaay ñi tub la coz. Orzeꞌ gabe la na riiñ nu bicy tub ga la mbecy, ben a gagyeñ nu wayic ñi lo gyi.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 Benu de coz nu pshup mbecy lo simient zeꞌ wayic ñi lo gyi zeꞌ, orzeꞌ gyad iy.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Tees benu de coz nu pshup mbecy lo simient zeꞌ chic ñi lo gyi zeꞌ, orzeꞌ leew la bicy yu riiñ. Nit lo dela riiñ nu bicy yu, mas ub yu gruu mbañ yu. Tees nay gal na tub mbecy nu ruu chu lo gyi.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 ¿Walab gaal wagad lagy der nu nac der yuꞌ wedz ni Ñgyoozh, nunu Espiriit Yon nim rcyiiñ mi lat der?
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Benu tub mbecy gnuy yuꞌ wedz zeꞌ, orzeꞌ Ñgyoozh gnum yu, gun yuꞌ wedz nim ndeꞌ tub coz yon, nunu yuꞌ wedz zeꞌ nim, ndeꞌ de ru.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Rlagy ñi nu cueꞌ gaꞌ guu der ub ru. Benu ca na tub mbecy tonaꞌ la yuꞌ shcab niy nu nac de coz nu yuꞌ gyishlombecy ii, orzeꞌ rlagy ñi nu cueꞌ gyicy leꞌy, sinu gyicy yu ub yu par tub mbecy nu wagad lagy la, gun orzeꞌ gac yu tub mbecy nu rishli yuꞌ shcab ni.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Gun shcab nu rzii mbecy nu tonaꞌ la shcab lily, ndeꞌ shcab ton par Ñgyoozh. Gun bi cañ lat de riidz nu bzeeñ mi zeꞌ. Orzeꞌ rniiñ: “De mbecy nu yuꞌ shcab ni dunu dey par nu nac de coz nu rboo ic dey”, rniiñ.
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 Tub seꞌ gaꞌ lat de riidz zeꞌ nim rniiñ: “Shuaan den rad lagy mi nu se la la cyiiñ de coz nu rnii too de mbecy nu dzi yuꞌ shcab ni”, rniiñ.
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 Ndeꞌ nu ni tub la mbecy walagy ñi nu gyicy dey gyel leꞌ niy nu nac ca na mbecy, gun dela coz ndeꞌ par de ru.
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 Ñgyoozh bzeed mi ya̱, Baly, nu Apolos, nu Bed par nu locyuub de̱ der. Nunu bicy mi nu dela coz nu yuꞌ gyishlombecy ii ndeꞌ par de ru. Briic mi gyel mbañ ni der, nunu niꞌ ziꞌl bicy mi nu nap par de ru mas gat der. Bicy mi nu de coz nu yuꞌ na ndeꞌ nap par de ru, nunu tub tantaꞌ de coz nu chuꞌ par lo. Dela coz zeꞌ bicy mi ñii nu nap par de ru.
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 Nunu de ru nac der ni Crisht. Zeꞌ Crisht nac mi ni Ñgyoozh.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.