1 Coríntios 16
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs BKJ
1 Na par ornu teꞌ der de tiñ nu glocyuub der de mbecy ni Ñgyoozh nu yuꞌ lo de yu nu la Judea, rlagy ñi gyicy der mod nu mne̱e̱ lo tub nac ga de mbecy ni Crisht nu yuꞌ lo de yu ni Galacia.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Tub noming ga rlagy ñi nu co reñ der ñuu tiñ. Dub gal lac ricy der gan dub ni cuic der. Orzeꞌ cuꞌ choow der ñii, gun orzeꞌ ornu yapa̱, walagy ñi dudeꞌ de tiñ zeꞌ.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 Ornu yapa̱, orzeꞌ zeeda̱ de mbecy nu bi pcui der zeꞌ, nu cha nu dey de tiñ zeꞌ par Jerusaleeng, nunu cha nu dey tub gyicy ni rishbeey nu zeeda̱ lo de bicy na nu yuꞌ lugaar zeꞌ.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 Benu galagy ñi nu cha̱, orzeꞌ niꞌ ziꞌl ya̱ cha̱ du̱ dey.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 Nez nu yapa̱, rlagy ñi nu deda̱ lo de mbecy nu yuꞌ Macedonia. Orzeꞌ niga deda̱ par lo de ru.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 Rlagya̱ gyiyeeñ du̱ der tub tiem, ben a wac cyiiña̱ lat der dub laa lat lascyey. Orzeꞌ gac locyuub der ya̱ nu de coz nu galagy ñi ne̱ ornu cha̱ tuubaꞌ lugaar.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Walab nu rlagy ziꞌl ya̱ nu zaca̱ der nez nu deda̱, sinu rlagya̱ nu les cyiiña̱ lat der benu zaan Shuaan den.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 Tees gyiyeeña̱ Éfeso ii gashtal shuub la dzi nu chuꞌ saꞌ ni Pentecostés.
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 Gun mas yuꞌ zigy mbecy nu zay contr ni Shuaan den, tees na tiem niñ par nu gyicya̱ gan de riiñ ily nim Éfeso ii.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 Benu gri Timoteo lo der, orzeꞌ gyicy der nu nap zu lagy yu, gun yu zeꞌ ricy yu riiñ ni Shuaan den gal nu ricy ya̱.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Cueꞌ gyicy gyidz der yu, sinu rlagy ñi nu locyuub der yu nu de coz nu galagy ñi niy par ornu chay tuubaꞌ lugaar, gun orzeꞌ cush cyay cyidaꞌy lo̱. Gun ya̱ rishlo̱ yu nu cyid yu nu deꞌ zir de bicy na.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 Zeꞌ Apolos, ya̱ mnishba̱a̱ loy nu cyid güiiy der gal nu deꞌ zir de bicy na. Na la walagy yu cyid yu. Tees ornu gad mod niy orzeꞌ cyid yu.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Bicy cuidad der ub ru ni de coz a̱ꞌ nap. Nunu ni cueꞌ gyaꞌ ich der nu nac de coz ni Crisht. Cueꞌ dzib der. Bzu fert der.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Nunu dela coz nu gyicy der, bicy der ñii par nu nac nu rca der losaꞌr.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Der bicy na, de ru rad lagy der nu par deꞌ zir de mbecy nu yuꞌ lo yu ni Acaya, Estéfanas nu de famil niy, de yu zeꞌ byac dey mbecy ni Crisht nu loga la, nunu de yu zeꞌ byuꞌy lo de riiñ par nu locyuub dey de mbecy ni Crisht.
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 Der bicy na, rlagya̱ nu gyicy yac der nu de coz nu rnii de yu zeꞌ, nunu de coz nu rnii de mbecy nu na gal nu na de yu zeꞌ. Nunu bicy yac der nu cyu ziꞌl mbecy nu ricy nu dey riiñ.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 Tonaꞌ la yet lagya̱ nu biid Estéfanas, nu Nat, nu Acaico. De yu zeꞌ blocyuub dey ya̱ lugaar ni de ru, gun sac der ii.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 Gal nu bicy dey nu bet lagy de ru, niꞌ ziꞌl bicy dey nu bet lagya̱. Cyu ziꞌl mbecy nu ni na gal nu na de yu zeꞌ rlagy ñi nu griib zily der yu.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Dela de mbecy ni Ñgyoozh nu yuꞌ lo yu ni Asia, bzeed dey ñgyoozh ni der. Aquila nu Priscila gal nu dela de mbecy ni Crisht nu ryatublaazh nañ yuꞌ dey bzeed dey ñgyoozh ni der como niꞌ nac der mbecy ni Crisht.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Dela de bicy na nu yuꞌ ii bzeed dey ñgyoozh ni der. Dela der nap nii nu der losaꞌr par nu gabe nu nac der losaꞌ bicy ru.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 Ya̱ Baly, ca̱a̱ de riidz ii nu ya̱a̱ nu zeeda̱ ñgyoozh ni der.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Benu tub mbecy wacay Shuaan den Jesucrisht, orzeꞌ bi gul yu duu. ¡Shuaan de̱, da!
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 Shuaan den, Jesucrisht, nap gyicy num der.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Nunu bi neñ der nu ya̱ rca̱ der nu nac Jesucrisht.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.