Tiago 4

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ¿Ca nehza riinloh dxixiꞌhw nee cun guelrdxihndxinee lasaaꞌ bwiinn nee cun ziga guelrcaꞌh puñehta lasaaꞌ tu? Zeꞌen nez loh raꞌ lligaaba dxaaba nin guillii-guillii cabwihdxihndxi nez laꞌn lastoꞌ tu, naa raꞌn nin rusuhdzitiiꞌ loh xigaaba tu.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Laꞌhtu rzaꞌbi stoꞌ tu gaapa tu xi cohsa, nee coma ayi nahpa tun niꞌchin mejor rdxiinn tu bwiinn, nee rzaꞌbi za stoꞌ tu xixteenn lasaaꞌ tu, nee coma ayi nuu guicaꞌha tu cohsa raꞌ nin rzaꞌbi stoꞌ tu, ya chiꞌchi cun dxyigah dxixiꞌhw cun rdxihndxinee lasaaꞌ tu. Ayi rdxeela tu nin xclaaꞌdzi tu laasii laꞌhtu ayi rnaaba tun loh Dxiohs.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Ya sidela guinaaba tun, per ayi za guicaꞌha tun laasii rnaaba tun cun lligaaba dxaaba, laasii xclaaꞌdzi tun tin guxiꞌn tun ziga chiꞌh zi xclaaꞌdzi tu.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 ¡Bwiinn yaꞌdxi raꞌ! ¿Tayi gaann tu bwiinn nin xclaaꞌdzi guunn raꞌ dziꞌn nin ruhnn raꞌ bwiinn guidxyiyuh, bwiinn chi rdxyiꞌchinee ba laꞌh Dxiohs? Niꞌchin sidela nuu chyu tuhbi tu nin xclaaꞌdzi chezah loh nin rahca loh guidxyiyuh riiꞌ, bwiinn chi rdxyiꞌchinee laꞌh Dxiohs.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Pwihsi pur niꞌchin rñiꞌ loh Xchihtsi Dxiohs squiiꞌ: “Spíritu nin baniꞌhi Dxiohs lastoꞌ nuꞌh rucaꞌh duxa stoꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh laasii xclaaꞌdzi Ñiꞌh guinabwaꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh.”
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Per laꞌh Dxiohs rahcanee Ñiꞌh laꞌhnuꞌh mahzi ru cun guelruhnntaaꞌyi xteenn Ñiꞌh, pwihsi loh Xchihtsi Dxiohs rñiꞌ squiiꞌ: “Dxiohs rdxyiꞌchinee Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn nayachi raꞌ per rahcanee Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn nadoꞌlaadzi.”
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Pwihsi gulgazoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Dxiohs, nee gulgachihpa stoꞌ tu tin ayi gudiꞌhi tu lugahri gusiahchi bwiinndxaaba lastoꞌ tu, ya chin gwaꞌha ba ayi guunn ba gahn, chiꞌchi gulluꞌn ba.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Gultaꞌbiiga nez loh Dxiohs, ya ziꞌchi zieꞌbiiga za Ñiꞌh lastoꞌ tu. Bwiinn duhlda raꞌ gulgazuh nayaa naa tu; ya laꞌhtu nin xclaaꞌdzi gucaꞌh stoꞌ ñiꞌh laꞌh Dxiohs cun loh guidxyiyuh riiꞌ tuhsi juunta, gulguiꞌhnn nayaa lastoꞌ tu.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Gulcuꞌnalaasa stoꞌ tu pur xcweenta xtuhlda tu, niꞌchin guldxiꞌn nee guldxiinn guelriaa lasaaꞌ lastoꞌ tu nee gulgachaꞌh guelrullihdzi pur guelruꞌn ya guelriahxi pur guelnalaasa.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Gulgasaguuꞌdzi stoꞌ tu nez loh Dxiohs tin para gucah guiyaꞌ Ñiꞌh laꞌhtu.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Bwiitsi raꞌ, ayi guiñiꞌyah lasaaꞌ tu tin nin rñiꞌyah lasaaꞌ raꞌ o nin ruhnn nayachi rñiꞌyah bwiinn chi laꞌh xlehyi Dxiohs nee rwaꞌha dxaaba ban; ya sidela ruluuꞌyi xcwihin luꞌh xcweenta lehyi, rahca luꞌh nin ruhnn guelguxchisi xlawaaꞌha nin guzoꞌbadxiahga luꞌh lehyi.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Per sola nuu tuhbi dxiꞌh nin baniꞌhi lehyi cun tuhbi si za nin naa jwehsi, nee laꞌh gahca Ñiꞌh nin zahca gutaꞌh laꞌh bwiinn loh duhlda o guñihchiloh za Ñiꞌh laꞌh bwiinn; per ziga yiꞌh ¿Chyu naa luꞌh tin guluuꞌyi luꞌh xcwihin laꞌh stuhbi bwiinn?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Yannah gulgacaꞌdxiahga deeꞌ laꞌhtu nin rñiꞌ raꞌ: “Nnadxyih o guillii guzoo nu tal guihdxyi, riꞌchi guidxuu nu tuhbi yihza guidiꞌhnn nu xilla guelguriꞌxi tin gachidiꞌhnn nu gahn mweeyi”,
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 nee nin ayi gaann tu cuun nin gaca guillii. Pwihsi ¿cuun chiꞌh nin lasahca xquelnabahan bwiinn? Pwihsi naan ziga zi tuhbi bwihyuh nin riinloh tuhbi carriyiꞌhn ya lwehgu rñihchilohon.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Nin nahpa guiñiꞌ tu naa squiiꞌ: “Sidela laꞌh Dxiohs nnah, guibahan nu para guidiꞌhnn nu deeꞌ o dee chi”,
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 per ziga laꞌhtu nin pur rñiꞌ nayachi raꞌ, garaatiiꞌ raꞌ guelnayachi xteenn tu riiꞌ pur cohsa dxaaba raꞌn.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Ya bwiinn nin naann xa gaca cohsa zaꞌca nee ayi ruhnn ban, bwiinn chi rguꞌtii ba duhlda.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.