Tiago 4
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARIB
1 ¿Ca nehza riinloh dxixiꞌhw nee cun guelrdxihndxinee lasaaꞌ bwiinn nee cun ziga guelrcaꞌh puñehta lasaaꞌ tu? Zeꞌen nez loh raꞌ lligaaba dxaaba nin guillii-guillii cabwihdxihndxi nez laꞌn lastoꞌ tu, naa raꞌn nin rusuhdzitiiꞌ loh xigaaba tu.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Laꞌhtu rzaꞌbi stoꞌ tu gaapa tu xi cohsa, nee coma ayi nahpa tun niꞌchin mejor rdxiinn tu bwiinn, nee rzaꞌbi za stoꞌ tu xixteenn lasaaꞌ tu, nee coma ayi nuu guicaꞌha tu cohsa raꞌ nin rzaꞌbi stoꞌ tu, ya chiꞌchi cun dxyigah dxixiꞌhw cun rdxihndxinee lasaaꞌ tu. Ayi rdxeela tu nin xclaaꞌdzi tu laasii laꞌhtu ayi rnaaba tun loh Dxiohs.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Ya sidela guinaaba tun, per ayi za guicaꞌha tun laasii rnaaba tun cun lligaaba dxaaba, laasii xclaaꞌdzi tun tin guxiꞌn tun ziga chiꞌh zi xclaaꞌdzi tu.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 ¡Bwiinn yaꞌdxi raꞌ! ¿Tayi gaann tu bwiinn nin xclaaꞌdzi guunn raꞌ dziꞌn nin ruhnn raꞌ bwiinn guidxyiyuh, bwiinn chi rdxyiꞌchinee ba laꞌh Dxiohs? Niꞌchin sidela nuu chyu tuhbi tu nin xclaaꞌdzi chezah loh nin rahca loh guidxyiyuh riiꞌ, bwiinn chi rdxyiꞌchinee laꞌh Dxiohs.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Pwihsi pur niꞌchin rñiꞌ loh Xchihtsi Dxiohs squiiꞌ: “Spíritu nin baniꞌhi Dxiohs lastoꞌ nuꞌh rucaꞌh duxa stoꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh laasii xclaaꞌdzi Ñiꞌh guinabwaꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh.”
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Per laꞌh Dxiohs rahcanee Ñiꞌh laꞌhnuꞌh mahzi ru cun guelruhnntaaꞌyi xteenn Ñiꞌh, pwihsi loh Xchihtsi Dxiohs rñiꞌ squiiꞌ: “Dxiohs rdxyiꞌchinee Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn nayachi raꞌ per rahcanee Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn nadoꞌlaadzi.”
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Pwihsi gulgazoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Dxiohs, nee gulgachihpa stoꞌ tu tin ayi gudiꞌhi tu lugahri gusiahchi bwiinndxaaba lastoꞌ tu, ya chin gwaꞌha ba ayi guunn ba gahn, chiꞌchi gulluꞌn ba.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Gultaꞌbiiga nez loh Dxiohs, ya ziꞌchi zieꞌbiiga za Ñiꞌh lastoꞌ tu. Bwiinn duhlda raꞌ gulgazuh nayaa naa tu; ya laꞌhtu nin xclaaꞌdzi gucaꞌh stoꞌ ñiꞌh laꞌh Dxiohs cun loh guidxyiyuh riiꞌ tuhsi juunta, gulguiꞌhnn nayaa lastoꞌ tu.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Gulcuꞌnalaasa stoꞌ tu pur xcweenta xtuhlda tu, niꞌchin guldxiꞌn nee guldxiinn guelriaa lasaaꞌ lastoꞌ tu nee gulgachaꞌh guelrullihdzi pur guelruꞌn ya guelriahxi pur guelnalaasa.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Gulgasaguuꞌdzi stoꞌ tu nez loh Dxiohs tin para gucah guiyaꞌ Ñiꞌh laꞌhtu.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Bwiitsi raꞌ, ayi guiñiꞌyah lasaaꞌ tu tin nin rñiꞌyah lasaaꞌ raꞌ o nin ruhnn nayachi rñiꞌyah bwiinn chi laꞌh xlehyi Dxiohs nee rwaꞌha dxaaba ban; ya sidela ruluuꞌyi xcwihin luꞌh xcweenta lehyi, rahca luꞌh nin ruhnn guelguxchisi xlawaaꞌha nin guzoꞌbadxiahga luꞌh lehyi.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Per sola nuu tuhbi dxiꞌh nin baniꞌhi lehyi cun tuhbi si za nin naa jwehsi, nee laꞌh gahca Ñiꞌh nin zahca gutaꞌh laꞌh bwiinn loh duhlda o guñihchiloh za Ñiꞌh laꞌh bwiinn; per ziga yiꞌh ¿Chyu naa luꞌh tin guluuꞌyi luꞌh xcwihin laꞌh stuhbi bwiinn?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Yannah gulgacaꞌdxiahga deeꞌ laꞌhtu nin rñiꞌ raꞌ: “Nnadxyih o guillii guzoo nu tal guihdxyi, riꞌchi guidxuu nu tuhbi yihza guidiꞌhnn nu xilla guelguriꞌxi tin gachidiꞌhnn nu gahn mweeyi”,
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 nee nin ayi gaann tu cuun nin gaca guillii. Pwihsi ¿cuun chiꞌh nin lasahca xquelnabahan bwiinn? Pwihsi naan ziga zi tuhbi bwihyuh nin riinloh tuhbi carriyiꞌhn ya lwehgu rñihchilohon.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Nin nahpa guiñiꞌ tu naa squiiꞌ: “Sidela laꞌh Dxiohs nnah, guibahan nu para guidiꞌhnn nu deeꞌ o dee chi”,
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 per ziga laꞌhtu nin pur rñiꞌ nayachi raꞌ, garaatiiꞌ raꞌ guelnayachi xteenn tu riiꞌ pur cohsa dxaaba raꞌn.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Ya bwiinn nin naann xa gaca cohsa zaꞌca nee ayi ruhnn ban, bwiinn chi rguꞌtii ba duhlda.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.