Mateus 5

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chin bwaꞌha Jesuhs loh raꞌ bwiinn ziahan duxa, gunaꞌzu Ñiꞌh gucah Ñiꞌh yihca tuhbi dahan, ya riꞌchi zohba Ñiꞌh chin badzihn raꞌ bwiinn raꞌ nin gulii Ñiꞌh gaca raꞌ xpwiinn Ñiꞌh,
1 Vendo aquelas multidões, Jesus subiu à montanha. Sentou-se e seus discípulos aproximaram-se dele.
2 ya riꞌchi guzoꞌbaloh baluuꞌyi Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba rahbi Ñiꞌh:
2 Então abriu a boca e lhes ensinava, dizendo:
3 ―Dichohsa raꞌ bwiinn nin naann chaꞌyi rchiꞌhn duxa raꞌ ba xquelrahcanee Dxiohs, laasii xteenn raꞌ ba naa dxibaaꞌ hasta nuu Dxiohs.
3 Bem-aventurados os que têm um coração de pobre, porque deles é o Reino dos céus!
4 ’Dichohsa raꞌ bwiinn nin ruꞌn nnah laasii rahcabwaꞌ raꞌ ba nahpa raꞌ duhlda, per zadzihn dxyih nin zaguuꞌnasaa Dxiohs stoꞌ raꞌ ba.
4 Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados!
5 ’Dichohsa raꞌ bwiinn nin nadoꞌlaaꞌdzi, bwiinn raꞌ nin ruzoꞌbadxiahga ziga xclaaꞌdzi Dxiohs gaca, laasii zahcanee Dxiohs laꞌh raꞌ ba loh guelnabahan nin guibahan raꞌ ba loh guidxyiyuh riiꞌ.
5 Bem-aventurados os mansos, porque possuirão a terra!
6 ’Dichohsa raꞌ bwiinn nin cachiaꞌhan cun nin cadxahga ñihsa, laasii pur nin saꞌloh guunn raꞌ ba nin xclaaꞌdzi Dxiohs guunn raꞌ ba, pwihsi laꞌh gahca Ñiꞌh zahcanee Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba tin guzaꞌloh raꞌ ba ziga xclaaꞌdzi Ñiꞌh guunn raꞌ ba.
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão saciados!
7 ’Dichohsa raꞌ bwiinn nin ralahsastoꞌ lasaaꞌ raꞌ ñiꞌh, pwihsi laꞌh Dxiohs zalahsastoꞌ Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba.
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia!
8 ’Dichohsa raꞌ bwiinn nin xclaaꞌdzi gaca nayaa stoꞌ raꞌ ñiꞌh nez loh Dxiohs laasii zahcanee Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba gaca nayaa stoꞌ raꞌ ba tin ziꞌchi gwaꞌha raꞌ ba laꞌh Ñiꞌh.
8 Bem-aventurados os puros de coração, porque verão Deus!
9 ’Dichohsa raꞌ bwiinn nin rusacwachidxyiistoꞌ laꞌh bwiinn nin rdxindxinee lasaaꞌ ñiꞌh, laasii laꞌh raꞌ ba ziriaꞌhlah raꞌ ba lliiꞌn Dxiohs.
9 Bem-aventurados os pacíficos, porque serão chamados filhos de Deus!
10 ’Dichohsa raꞌ bwiinn nin cagatiiꞌdxiloh guelrzaꞌcazii pur nin ruzoꞌbadxiahga raꞌ ba xcweenta xchiꞌdxyi Dxiohs, laasii xteenn raꞌ ba naa nin gudiꞌhi Dxiohs laꞌh raꞌ ba nez dxibaaꞌ.
10 Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça, porque deles é o Reino dos céus!
11 ’Dichohsa tu chin guiñiꞌyah bwiinn laꞌh tu nee gusaꞌcazii raꞌ ba laꞌh tu pur xcweenta nin riachiistoꞌ tu xchiꞌdxyiꞌhn nee chin guguꞌchi dxixiꞌhw raꞌ ba laꞌh tu cun ziahan raꞌ dxyiꞌdxyi xihn raꞌ,
11 Bem-aventurados sereis quando vos caluniarem, quando vos perseguirem e disserem falsamente todo o mal contra vós por causa de mim.
12 per guldxiahxi cun garaa nin gusaꞌca raꞌ ba laꞌh tu, laasii llaaꞌndxibaaꞌyi zuniꞌhi Dxiohs zirooꞌ ru laꞌh tu pur xcweenta xtsiꞌn tu, pwihsi ziꞌchi gahca za bwiꞌhnnee raꞌ ba laꞌh raꞌ guehtu daada raꞌ nin guñiꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs basaꞌcazii raꞌ ba laꞌh daada raꞌ chi galohyi que laꞌh tu.
12 Alegrai-vos e exultai, porque será grande a vossa recompensa nos céus, pois assim perseguiram os profetas que vieram antes de vós.
13 ’Laꞌh tu naa tu ziga zihdxi loh guidxyiyuh riiꞌ, per sidela laꞌh zihdxi chi guñihchin xquelnallihin, ayi ru xi galluꞌyitiiꞌhin, ya ziꞌchi ziuuꞌbwihin loh neziuh ya garaa raꞌ bwiinn zuzuꞌnñaaꞌ raꞌ ba yihcan.
13 Vós sois o sal da terra. Se o sal perde o sabor, com que lhe será restituído o sabor? Para nada mais serve senão para ser lançado fora e calcado pelos homens.
14 ’Laꞌh tu naa tu ziga tuhbi biaꞌñih loh guidxyiyuh riiꞌ; laasii tuhbi guihdxyi nin riiꞌ yihca tuhbi dahan ayi nuu chuulaꞌnan,
14 Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada sobre uma montanha
15 ayi za nuu gucaꞌdxih luꞌh tuhbi biaꞌñih ya gusieꞌw luꞌh tuhbi cajohn yihcan. Mas chaꞌyi saꞌbin guiyaꞌ tin gusiaꞌñinin loh raꞌ nin rii laꞌñuuꞌ.
15 nem se acende uma luz para colocá-la debaixo do alqueire, mas sim para colocá-la sobre o candeeiro, a fim de que brilhe a todos os que estão em casa.
16 Pwihsi ziꞌchi za laꞌh tu gulguiꞌhnn pur guziaꞌñih xpiaꞌñih tu nez loh raꞌ bwiinn, tin gacabwaꞌ raꞌ ba nee gwaꞌha raꞌ ba dziꞌn zaꞌca nin ruhnn tu, tin guiñiꞌ zaꞌca raꞌ ba pur xcweenta Daada Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ.
16 Assim, brilhe vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem vosso Pai que está nos céus.
17 Rahbi za Jesuhs:
17 Não julgueis que vim abolir a lei ou os profetas. Não vim para os abolir, mas sim para levá-los à perfeição.
18 Pwihsi guchiin nin rñiꞌn loh tu, rguꞌbwaꞌn gaduhbi nin nagahdxi ñichiloh dxibaaꞌ cun guidxyiyuh ayi nuu chapitii lehyi nee ayi za nuu guiraꞌha nin tuhbi lehtra xteenn lehyi hasta que no nahpa gaca garaa raꞌ nin rñiꞌ loh dxihtsi chi,
18 Pois em verdade vos digo: passará o céu e a terra, antes que desapareça um jota, um traço da lei.
19 niꞌchin bwiinn nin ayi guzoꞌbadxiahga ziga naa lehyi, nicala naan tuhbi dxyiꞌdxyi biꞌtiꞌhn, ya nin ayi ruluuꞌyi par guzoꞌbadxiahga raꞌ bwiinn xcweenta lehyi, gulliaaꞌ gaca lasahca ba lahdxyi Dxiohs llaaꞌndxibaaꞌ, per bwiinn nin guzoꞌbadxiahga xcweenta lehyi nee guluuꞌyi za ba snuhn bwiinn guzoꞌbadxiahga raꞌ ba lehyi pwihsi bwiinn lasahca duxa gaca ba lahdxyi Dxiohs,
19 Aquele que violar um destes mandamentos, por menor que seja, e ensinar assim aos homens, será declarado o menor no Reino dos céus. Mas aquele que os guardar e os ensinar será declarado grande no Reino dos céus.
20 pwihsi cañiꞌn loh tu sidela ayi guunnzaꞌca ru tu xtsiꞌn Dxiohs nee cun ayi guibahan zaꞌca ru za tu loh Dxiohs nee loh xcweenta raꞌ mwehsu nin ruluuꞌyi lehyi cun loh xcweenta raꞌ bwiinn fariseu raꞌ, ayi chuꞌtii tu loh raꞌ xpwiinn Dxiohs nez dxibaaꞌ.
20 Digo-vos, pois, se vossa justiça não for maior que a dos escribas e fariseus, não entrareis no Reino dos céus.
21 Rahbi za Ñiꞌh:
21 Ouvistes o que foi dito aos antigos: Não matarás, mas quem matar será castigado pelo juízo do tribunal.
22 Per naꞌh rñiꞌn cuun chiꞌh zi bwiinn nin guidxyiꞌchinee bwihtsi ñiꞌh zahca ba bwiinn duhlda loh raꞌ guxchisi, ya cuun chiꞌh zi bwiinn nin gahbi loh bwihtsi ñiꞌh: “Bwiinn nahda”, o gusioꞌba ba laꞌh bwihtsi ba zahca ba tuhbi bwiinn duhlda nez loh raꞌ guxchisi nin dziꞌbaloh; ya cuun chiꞌh zi bwiinn nin guiñiꞌ tohnta duxa loh bwihtsi ñiꞌh ziga bwiinn tohnta o bwiinn loh mbah tiiꞌ, bwiinn chi guzee para gabihldxyi.
22 Mas eu vos digo: todo aquele que se irar contra seu irmão será castigado pelos juízes. Aquele que disser a seu irmão: Raca, será castigado pelo Grande Conselho. Aquele que lhe disser: Louco, será condenado ao fogo da geena.
23 Pwihsi sidela yiꞌh badzihnnee luꞌh tuhbi guhn loh bacuꞌga nee dxiagannastoꞌ luꞌh nahpa bwihtsi luꞌh xiilla cun yiꞌh,
23 Se estás, portanto, para fazer a tua oferta diante do altar e te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 Mas chaꞌyi gusiaꞌhan luꞌh guhn chi nez loh bacuꞌga bachiꞌh chee luꞌh galoh chegañiꞌnee luꞌh bwihtsi luꞌh tin dxiaꞌlda stoꞌ bi, ya chiꞌchiyi gabiaꞌgarii luꞌh laꞌn guidoꞌ chegasiaꞌhan luꞌh guhn nin zeꞌnee luꞌh loh bacuꞌga xteenn guidoꞌ.
24 deixa lá a tua oferta diante do altar e vai primeiro reconciliar-te com teu irmão; só então vem fazer a tua oferta.
25 ’Sidela chyuulla xclaaꞌdzi guinaaba guxchisi yiꞌh, mas chaꞌyi lwehgu basiaꞌlda dxyiꞌdxyi cun laꞌh ba gaduhbi nin nagahdxi chedxiaaba luꞌh laꞌn naa raꞌ guxchisi, laasii sidela ayi chiꞌhyi luꞌh xa guunn luꞌh galoh, guxchisi dziꞌbaloh raꞌ chi zutiꞌdxi raꞌ ba yiꞌh loh raꞌ guixaꞌga ya guixaꞌga raꞌ chi zulaꞌha raꞌ ba yiꞌh laꞌn lahtsidxiꞌba,
25 Entra em acordo sem demora com o teu adversário, enquanto estás em caminho com ele, para que não suceda que te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao seu ministro e sejas posto em prisão.
26 ya naꞌpahn siguhra ayi gabweꞌhe raꞌ ba yiꞌh riꞌchi hasta que no cwachi luꞌh multa nin guinaaba raꞌ ba loh luꞌh chiꞌchiyi gutaꞌh raꞌ ba yiꞌh.
26 Em verdade te digo: dali não sairás antes de teres pago o último centavo.
27 Rahbi za Ñiꞌh:
27 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não cometerás adultério.
28 Per naꞌh rñiꞌn cuun chiꞌh zi bwiinn nin chuuloh si tuhbi gunnaꞌh, bwiinn chi laꞌh ba biaaba la loh duhlda pur nin guzaꞌbi stoꞌ ba laꞌh gunnaꞌh chi,
28 Eu, porém, vos digo: todo aquele que lançar um olhar de cobiça para uma mulher, já adulterou com ela em seu coração.
29 pwihsi ziꞌchi, sidela laꞌh bizloh derehchu luꞌh rluuꞌyi gusiaaban yiꞌh loh duhlda, mas chaꞌyi cweꞌhe luꞌhn cuꞌbwih luꞌhn zihtu, laasii mas chaꞌyi guñihchi luꞌh tuhbi bizloh si luꞌh xlawaaꞌha guzee gaduhbi tihxi luꞌh gabihldxyi.
29 Se teu olho direito é para ti causa de queda, arranca-o e lança-o longe de ti, porque te é preferível perder-se um só dos teus membros, a que o teu corpo todo seja lançado na geena.
30 Ya sidela laꞌh naa luꞌh nin naa lahdu derehchu rluuꞌyi gusiaaban yiꞌh loh duhlda, bachyuuꞌgan ya balaꞌhan zihtu; mas chaꞌyi guñihchi luꞌh tuhbi naa si luꞌh xlawaaꞌha guzee gaduhbi tihxi luꞌh para gabihldxyi.
30 E se tua mão direita é para ti causa de queda, corta-a e lança-a longe de ti, porque te é preferível perder-se um só dos teus membros, a que o teu corpo inteiro seja atirado na geena.
31 Rahbi za Ñiꞌh:
31 Foi também dito: Todo aquele que rejeitar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 Per naꞌh rñiꞌn loh tu, sidela laꞌh tuhbi ndxiꞌhw taaꞌha ba cheꞌhla ba nicala ayi naa gunnaꞌh chiꞌh bwiinn gubwihlli, ndxiꞌhw chi zuhnn dxiaaba gunnaꞌh chi loh guelgubwihlli chuu xtuꞌh bi, ya nin guchinaa cun tuhbi gunnaꞌh gubwihlli, naa za ba tuhbi bwiinn gubwihlli.
32 Eu, porém, vos digo: todo aquele que rejeita sua mulher, a faz tornar-se adúltera, a não ser que se trate de matrimônio falso; e todo aquele que desposa uma mulher rejeitada comete um adultério.
33 Rahbi za Ñiꞌh:
33 Ouvistes ainda o que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás para com o Senhor os teus juramentos.
34 Per naꞌh rñiꞌn ayi cuꞌtii luꞌh lah Dxiohs nee cun lah ziahanru xica raꞌ cohsa chin rudiꞌhi xchiꞌdxyi luꞌh; nin par dxibaaꞌ, laasii dxibaaꞌ naa lahdxyi Dxiohs,
34 Eu, porém, vos digo: não jureis de modo algum, nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 nee nin loh guidxyiyuh za, laasii guidxyiyuh naa ziga zi hasta rzuh ñaaꞌ Ñiꞌh, nin guihdxyi Jerusalehn za laasii guihdxyi chi naa xteenn Rehyi nin lasahca ru,
35 nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 nin laꞌh za tu ayi guchaꞌgarwaaꞌ tu naa gahca tu laasii ayi nuu guunn tu nachitsi o nagasa tuhbi dxiꞌh dxyihchyihca tu.
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes fazer um cabelo tornar-se branco ou negro.
37 Sidela gahbi tu “Uuhn”, nahpa gaca uuhn, per sidela gahbi tu “Coh”, nahpa za gacan coh, laasii nin gudziiꞌbaru dxyiꞌdxyi yihca dxyiꞌdxyi raꞌ nin naa xnehza riiꞌ, nadxaaba niꞌchi.
37 Dizei somente: Sim, se é sim; não, se é não. Tudo o que passa além disto vem do Maligno.
38 Rahbi za Ñiꞌh:
38 Tendes ouvido o que foi dito: Olho por olho, dente por dente.
39 Per naꞌh rñiꞌn, ayi xi guunnee luꞌh nin gusaꞌcazii yiꞌh; mas chaꞌyi sidela niꞌchi chaꞌzi tuhbi lahdu cwahsa derehchu luꞌh, neezaa stuhbi lahdu badiꞌhi.
39 Eu, porém, vos digo: não resistais ao mau. Se alguém te ferir a face direita, oferece-lhe também a outra.
40 Sidela chyuulla xclaaꞌdzi childxyinee yiꞌh tin cweꞌhelluꞌhu ba xcamiilli luꞌh, neezaa xchiquehta luꞌh basaaꞌn guicaꞌha ba.
40 Se alguém te citar em justiça para tirar-te a túnica, cede-lhe também a capa.
41 Sidela chyuulla guunn jweersi yiꞌh guꞌa luꞌh tuhbi carga pur tuhbi milla, gwanee si ba chiohpan,
41 Se alguém vem obrigar-te a andar mil passos com ele, anda dois mil.
42 ya cuun chiꞌh zi bwiinn nin guinaaba xiilla loh luꞌh badiꞌhin nee ayi gwaꞌha dxaaba luꞌh loh bwiinn nin rdxiꞌhn.
42 Dá a quem te pede e não te desvies daquele que te quer pedir emprestado.
43 Rahbi za Ñiꞌh:
43 Tendes ouvido o que foi dito: Amarás o teu próximo e poderás odiar teu inimigo.
44 Per naꞌh rñiꞌn gulgantsiiꞌhi laꞌh nin rdxyiꞌchinee laꞌh tu ya gulcwihdxyi-gulguinaaba loh Dxiohs pur bwiinn nin caꞌhnnaꞌhla guunn mahla laꞌh tu,
44 Eu, porém, vos digo: amai vossos inimigos, fazei bem aos que vos odeiam, orai pelos que vos {maltratam e} perseguem.
45 tin ziꞌchi gaca tu lliiꞌn Xtaada tu nin nuu dxibaaꞌ, pwihsi laꞌh Ñiꞌh rniꞌhi Ñiꞌh gubihdxyi rziaꞌñih yihca raꞌ bwiinn nin rusaguuꞌdzi stoꞌ raꞌ ñiꞌh nez loh Ñiꞌh nee cun neezaa para laꞌh raꞌ bwiinn nin rusahcaloh xchiꞌdxyi Ñiꞌh; nee rusiaaba za Ñiꞌh ñihsadxiah para laꞌh raꞌ bwiinn nin rbwihdxyi-rnaaba laꞌh Ñiꞌh, cun neezaa laꞌh za raꞌ bwiinn nin rusahcaloh xcweenta xchiꞌdxyi Ñiꞌh.
45 Deste modo sereis os filhos de vosso Pai do céu, pois ele faz nascer o sol tanto sobre os maus como sobre os bons, e faz chover sobre os justos e sobre os injustos.
46 Ya sidela yiꞌh gantsiiꞌhi luꞌh nin nadziiꞌhi yiꞌh, ¿cuun xchiꞌh guelnazaꞌca nin guicaꞌha tu? Hasta nin rusadxihlli impwestu para Roma ruhnn raꞌ ziꞌchi.
46 Se amais somente os que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem assim os próprios publicanos?
47 Ya sidela gugahpaDxiohs tu laꞌh si nin naa raꞌ bwihtsi tu, ¿cuun xchiꞌh nin naa bwen nin cayuhnn tu? ¿Tayi ziꞌchi gahca dxiꞌh ruhnn raꞌ nin ayi naa raꞌ bwiinn Israel?
47 Se saudais apenas vossos irmãos, que fazeis de extraordinário? Não fazem isto também os pagãos?
48 Gulgahca nazaꞌcatiiꞌ, ziga nazaꞌcatiiꞌ za Xtaada tu nin nuu dxibaaꞌ.
48 Portanto, sede perfeitos, assim como vosso Pai celeste é perfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.