Lucas 18
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs BKJ
1 Bwiiꞌyidxyiꞌdxyiza Jesuhs stuhbi cweenta loh raꞌ ba tin gacabwaꞌ raꞌ ba nahpa cwiidxyi-guinaaba raꞌ ba Dxiohs gaduhbi chieempa nee ayi guiriaꞌhgahnza raꞌ ba,
1 E ele falou-lhes uma parábola com este fim, de que os homens devem sempre orar e nunca desfalecer,
2 ya rahbi Ñiꞌh loh raꞌ ba:
2 dizendo: Havia em uma cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava os homens;
3 Guihdxyi chi gahca guyuuꞌ tuhbi gunnaꞌhviuhda, guillii-guillii riah ba loh jwehsi chi riaganaaba guxchiisi ba bwiinn nin rdxyiꞌchinee laꞌh ba.
3 e havia naquela cidade uma viúva; e ela veio a ele, dizendo: Vingue-me do meu adversário.
4 Per jwehsi chi ayi gunnah ba ñuhnn ba guelguxchiisi par ñahcanee ba gunnaꞌhviuhda chi, per pur taantu guillii-guillii riah ba, chiꞌchiyi bwiꞌhnn jwehsi chi lligaaba: “Ayi xi ruhnn nicala ayi riachiistoꞌn xchiꞌdxyi Dxiohs nee nicalaza ayi ruhnncweeꞌntahn bwiinn raꞌ,
4 E por algum tempo ele não quis; mas depois ele disse consigo: Ainda que eu não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 mahzi guꞌnncahn guelguxchiisi nin xclaaꞌdzi gunnaꞌh riiꞌ tin ayiru guunn ba llahn naꞌh.”
5 todavia, como esta viúva me incomoda, vou vingá-la, para que ela não continue a vir me cansar.
6 Chiꞌchi rahbi Jesuhs loh raꞌ ba:
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 Ya Dxiohs, ganaalla dziꞌn zaꞌca ruhnn Ñiꞌh. Sidela ziꞌchi ruhnn Ñiꞌh, ¿caxdxiaꞌn ayi gacanee Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn nin gulii Ñiꞌh cun nin nadziiꞌhi Ñiꞌh sidela dxyih-nagueꞌla rnaaba raꞌ ba loh Ñiꞌh guunn Ñiꞌh guelguxchiisi para laꞌh raꞌ ba?
7 E Deus não vingará aos seus próprios eleitos, que clamam a ele dia e noite, já que é longânimo para com eles?
8 Rñaan loh tu, lwehgu gahca zuhnn ba guelguxchiisi para laꞌh raꞌ ba. Per chin gabiaꞌgariin, ziga naan Lliiꞌn Dxiohs nin naa ndxiꞌhw guidxyiyuh stuhbi, diaꞌhan ¿gu zidxeelaꞌhn bwiinn nin riachiistoꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyiꞌhn?
8 Eu vos digo que, ele os vingará rapidamente. Quando, porém, vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 Bwiiꞌyidxyiꞌdxyiza Jesuhs stuhbi cweenta loh raꞌ ba laasii paaldaa raꞌ ba ruhnn lligaaba nayaachi, rahbi raꞌ ba bwiinn nayaa raꞌ ba ya snuhn raꞌ ba pur bwiinn duhlda raꞌ ba rucaꞌchiah raꞌ ba. Niꞌchin rahbi Jesuhs loh raꞌ ba:
9 E ele falou esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, que eles eram justos, e desprezavam os outros:
10 ―Guyuuꞌ chiohpa bwiinn, gwah raꞌ ba laꞌn guidoꞌ tin guiñiꞌnee raꞌ ba Dxiohs. Tuhbi ba naa fariseu ya stuhbi ba naa nin rusadxihlli impweestu.
10 Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano.
11 Nin naa fariseu chi guzuꞌnchii ba tin guñiꞌ ba loh Dxiohs: “Daada, Dxiohs; caganiꞌhihn guelzuxchilli loh luꞌh saca ayi guhcaꞌhn ziga snuhn raꞌ bwiinn ziga nin rbaaꞌn, nin nadxiipadxyiꞌdxyi, nin nuu xtuꞌh ñiꞌh, neezaa saca ayi guhcaꞌhn ziga bwiinn nin rusadxihlli xcweenta impweestu nin zuu nez ca.
11 O fariseu, posto em pé, assim orava consigo mesmo: Ó Deus, eu te agradeço, porque não sou como os outros homens, extorsionários, injustos e adúlteros; nem como este publicano.
12 Naꞌh rucwaaꞌhahn ayi raawuhn ziga chiohpa dxyih laꞌn tuhbi xmahn, rudiꞌhizahn tsiꞌgah bwihllu yihca tuhbigah gaywaꞌh laꞌn guidoꞌ ziga ruꞌnnahn gahn.”
12 Eu jejuo duas vezes na semana, dou os dízimos de tudo quanto eu possuo.
13 Ya bwiinn nin rusadxihlli impweestu, zihturooꞌ guzuh ba, ayi guteesaloh ba llaaꞌndxibaaꞌ mejor guzaꞌloh gudxiinnaa ba lastoꞌ ba, chiꞌchi guñiꞌ ba loh Dxiohs, rahbi ba: “Daada, Dxiohs; balahsastoꞌ luꞌh naꞌh, naan tuhbi bwiinn duhlda.”
13 E o publicano, estando em pé de longe, não queria levantar seus olhos ao céu, mas batia sobre o seu peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 Chiꞌchi rahbi Jesuhs:
14 Eu vos digo que este homem desceu justificado para sua casa, em vez do outro; porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado, e o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
15 Ya tantu guclaaꞌdzi raꞌ bwiinn chi dxihnn raꞌ ba xchiꞌdxyi Jesuhs hasta xpiñiꞌn raꞌ ba gwanee raꞌ ba loh Ñiꞌh tin gudziiꞌbanaa Ñiꞌh yihca raꞌ bi, per chin bwaꞌha raꞌ xpwiinn Ñiꞌh niꞌchi guzaꞌloh ridxihldxyi dxyiꞌdxyinee raꞌ ba bwiinn raꞌ nin gwanee biñiꞌn raꞌ chi loh Jesuhs.
15 E eles traziam-lhe também os bebês, para que ele os tocasse; mas os seus discípulos, vendo isso, os repreendiam.
16 Per chin bwaꞌha Jesuhs niꞌchi, gudihdxyi Ñiꞌh biñiꞌn raꞌ chi, chiꞌchi rahbi Ñiꞌh loh raꞌ xpwiinn Ñiꞌh:
16 Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as criancinhas, e não as proibais; porque das tais é o reino de Deus.
17 Nee guchiin nin rñiꞌn loh tu, chyuchiꞌhzi nin ayi chechiistoꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs zigazi naa tuhbi biñiꞌn nin ruzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi xtaada ñiꞌh, bwiinn nin ayi chechiistoꞌ ñiꞌh chi ayi chuu raꞌ ba loh xquelrnabwaꞌ Dxiohs.
17 Verdadeiramente eu vos digo: Qualquer que não receber o reino de Deus como uma criancinha de forma alguma entrará nele.
18 Chiꞌchi gunabadxyiꞌdxyi tuhbi biꞌnxtuhbi nin rnabwaꞌ, rahbi bi loh Jesuhs:
18 E um certo governante perguntou-lhe, dizendo: Bom Mestre, o que eu farei para herdar a vida eterna?
19 Chiꞌchi rahbi Jesuhs loh bi:
19 E Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 Laꞌluꞌh naannla dxyiꞌdxyi raꞌ nin caa loh xchihtsi Moisehs ziga rñiꞌ lehyi chi: “Ayi gaca luꞌh bwiinn gubwihlli; ayi chiinn luꞌh bwiinn; ayi cwaan luꞌh; ayi chiꞌnlaaꞌdzi luꞌh dxixiꞌhw loh stuhbi bwiinn; nee gaca nadziiꞌhi luꞌh xtaada luꞌh cun xnaan luꞌh.”
20 Tu sabes os mandamentos: Não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 Chiꞌchi rahbi biꞌnxtuhbi chi loh Ñiꞌh:
21 E ele disse: Tudo isso eu tenho guardado desde a minha juventude.
22 Ya chin bihn Jesuhs xchiꞌdxyi bi, chiꞌchi rahbi Ñiꞌh loh bi:
22 Ora, Jesus ouvindo estas coisas, lhe disse: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens, e distribua entre os pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem e segue-me.
23 Chin bihn biꞌnxtuhbi chi dxyiꞌdxyi raꞌ chi, chiꞌchi guhca nalaasa stoꞌ bi laasii ziahahrooꞌ xica nahpa bi.
23 E, ao ouvir esta palavra, ele ficou muito triste; porque ele era muito rico.
24 Ya bwaꞌhasi Jesuhs taantu ruhnn nalaasa loh bi, chiꞌchi rahbi Ñiꞌh:
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Ayi guinagahnru tiidxi tuhbi camehyu llaaꞌn guihchiguulla que ziga chuꞌtii tuhbi rricu loh xquelrnabwaꞌ Dxiohs.
25 Porque é mais fácil um camelo passar por um olho de agulha, do que entrar um homem rico no reino de Deus.
26 Chin bihn raꞌ xpwiinn Ñiꞌh dxyiꞌdxyi raꞌ chi, chiꞌchi rahbi raꞌ ba:
26 E os que ouviram isso disseram: Então, quem poderá ser salvo?
27 Chiꞌchi rahbi Ñiꞌh loh raꞌ ba:
27 E ele disse: As coisas que são impossíveis com homens são possíveis com Deus.
28 Chiꞌchi rahbi Pehdru loh Ñiꞌh:
28 Então, disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 Chiꞌchi rahbi Jesuhs loh raꞌ ba:
29 E, ele lhes disse: Verdadeiramente eu vos digo: Não há homem que, tendo deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou esposa, ou filhos por causa do reino de Deus,
30 zicaꞌharu ba zirooꞌ loh guidxyiyuh riiꞌ nen zicaꞌhaza ba guelnabahan nin ayi ñichilohtiiꞌ chin gachi ba guziaa ba dxibaaꞌ.
30 que não receba, nesse tempo presente, muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Ya guleꞌcaa Jesuhs laꞌh gadziꞌh bichiohpa nin naa xpooxtla Ñiꞌh tin rahbi Ñiꞌh loh raꞌ ba:
31 Então, ele tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que estamos subindo para Jerusalém, e todas as coisas escritas pelos profetas a respeito do Filho do homem serão cumpridas.
32 Zutiꞌdxi raꞌ ba laꞌh ba loh raꞌ bwiinn ziitu nin ayi naa bwiinn Israel nee gullihdzinee raꞌ ba laꞌh ba, gusaꞌcazii raꞌ ba laꞌh ba cun guchahn xihin raꞌ ba loh ba,
32 Porque ele será entregue aos gentios, e será escarnecido, humilhado e cuspido;
33 ya chin chaꞌloh gucaꞌyahga raꞌ ba laꞌh ba cun cwaarta, chiꞌchi chiinn raꞌ ba laꞌh ba nahpa gachitiiꞌ ba, ya chin dxiohnna gubihdxyi guhchi ba chiꞌchi gabiaꞌgarii gabahan ba stuhbi.
33 e, eles o açoitarão, e o matarão; e ao terceiro dia ele será ressuscitado.
34 Ya laꞌh raꞌ ba ayi guhcabwaꞌ raꞌ ba niꞌchi, coma dxyiꞌdxyi raꞌ chi guhcan ziga nagaꞌtsi par laꞌh raꞌ ba, niꞌchin ayi guhcabwaꞌ raꞌ ba xi guñiꞌ Ñiꞌh.
34 E eles não entendiam nenhuma dessas coisas; e esta palavra lhes era encoberta, e eles não entenderam as coisas que foram faladas.
35 Chin zegadzihn gahxu raꞌ ba tuhbi guihdxyi nin laa Jericoh, zohba tuhbi bwiinn nin rahca loh ñiꞌh rbweꞌhe ba cardah rwaaꞌ neziuh chi.
35 E aconteceu que, chegando ele perto de Jericó, estava um certo homem cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 Ya chin gudiiꞌdxidxiahga bwiinn chi ziahan bwiinn zeediiꞌdxi, chiꞌchi gunabadxyiꞌdxyi ba, rahbi ba:
36 E, ouvindo passar a multidão, ele perguntou o que isto significava.
37 Chiꞌchi rahbi raꞌ ba:
37 E disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando.
38 Chiꞌchi guñiꞌ ba jweersi, rahbi ba:
38 E ele gritou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
39 Ya chiꞌchi bidxyiꞌchi bwiinn raꞌ nin zee delaanta guzohbaloh zeeñiꞌ raꞌ ba, rahbi raꞌ ba:
39 E os que iam à frente repreendiam-no, para que se calasse; mas ele gritava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
40 Ya guzuhdxyiigah Jesuhs, chiꞌchi gunabwaꞌ Ñiꞌh gwacaꞌha raꞌ ba bwiinn chi, ya chin badzihn ba hasta zuu Jesuhs, chiꞌchi gunabadxyiꞌdxyi Jesuhs loh ba, rahbi Ñiꞌh:
40 E Jesus, parando, ordenou que lho trouxessem. E ele chegando perto, perguntou-lhe,
41 ―¿Xiniꞌca xclaaꞌdzi luꞌh guꞌnnahn para yiꞌh?
41 dizendo: O que queres que eu te faça? E ele disse: Senhor, que eu possa receber a minha visão.
42 Chiꞌchi rahbi Jesuhs loh ba:
42 E Jesus lhe disse: Recebe a visão, a tua fé te salvou.
43 Ya hohrachi gahca ballaala bizloh bwiinn nin ayi biinn loh ñiꞌh chi, chiꞌchi gubiaꞌgarii bwaꞌha ba, chiꞌchi zenee ba Jesuhs, cañiꞌ ba xcweenta zirooꞌ jweersi nin nahpa Dxiohs, neezaa bwiinn raꞌ badxyigaaꞌloh raꞌ ba pur bwaꞌha raꞌ ba biaca loh bwiinn chi, neezaa raꞌ ba guzaꞌloh cañiꞌ raꞌ ba xcweenta jweersirooꞌ nin nahpa Dxiohs.
43 E ele imediatamente recuperou a sua visão, e o foi seguindo, glorificando a Deus; e todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.