Hebreus 4
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVI
1 Niꞌchin sidela biaꞌhan dxyiꞌdxyi Ñiꞌh ziuuꞌpaꞌcaa nuꞌh loh guelruziꞌlaaꞌdzi xteenn Ñiꞌh, nahpa guidxiaapa nuꞌh laꞌgahca nuꞌh tin ayi chyu tuhbi nuꞌh ayi guunn gahn chuꞌtii loh guelruziꞌlaaꞌdzi chi,
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 laasii neezaa raꞌ nuꞌh laꞌh nuꞌh bihn dxyiꞌdxyi nin rusiaa laꞌh bwiinn loh duhlda, ziga bihn raꞌ za bwiinn raꞌ chin; per para laꞌh raꞌ bwiinn chi ayi xi balluꞌyitiiꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ chi nicala bihn raꞌ ban.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Per laꞌh raꞌ nuꞌh ziga gwachiistoꞌ nuꞌh, naa nuꞌh bwiinn raꞌ nin chuꞌtiiꞌ loh guelruziꞌlaaꞌdzi chi nin bazeꞌta Dxiohs chin guñiꞌ Ñiꞌh squiiꞌ:
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Pwihsi loh stuhbi lahta loh Xchihtsi Dxiohs rñiꞌ squiiꞌ pur dxyih nin ruziꞌlaaꞌdzi bwiinn:
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Ya stuhbi lahta caa loh Xchihtsi Dxiohs nin guñiꞌ Ñiꞌh squiiꞌ:
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Per riaꞌdxyi ru chuꞌtii ru ziahan ru bwiinn raꞌ loh guelruziꞌlaaꞌdzi chi ya bwiinn raꞌ nin mweer bihn raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ nin rusiaa laꞌh bwiinn loh duhlda, ayi chuꞌtii raꞌ ba laasii ayi bazoꞌbadxiahga raꞌ ba dxyiꞌdxyi raꞌ chi,
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 pwihsi niꞌchin nin bacaꞌhbwaꞌ Dxiohs tuhbi dxyih nin gaca “Nadxyih”, laasii chin gudiiꞌdxi ziahan yihza guñiꞌ laꞌgaꞌh Ñiꞌh pur laꞌh guehtu Davihd chin basañiꞌ Ñiꞌh laꞌh guehtu Davihd dxyiꞌdxyi riiꞌ:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Sidela laꞌh guehtu Josueh ñudiꞌhi guelruziꞌlaaꞌdzi chi laꞌh raꞌ bwiinn Israel raꞌ, Dxiohs ayi ru ñiñiꞌ Ñiꞌh pur stuhbi dxyihyi.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Pwihsi nnah riaꞌhan ru tuhbi guelruziꞌlaaꞌdzi para laꞌh raꞌ xpwiinn Dxiohs,
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 laasii bwiinn raꞌ nin riuꞌtii loh xquelruziꞌlaaꞌdzi Dxiohs, ruziꞌlaaꞌdzi ba loh xtsiꞌn ba ziga za baziꞌlaaꞌdzi Dxiohs loh xtsiꞌn Ñiꞌh,
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 pwihsi niꞌchin nin nahpa chozah nuꞌh gazoꞌbadxiahga nuꞌh dxyiꞌdxyi tin gachidxuꞌtii nuꞌh loh guelruziꞌlaaꞌdzi chi, tin ayi chuu tuhbi nuꞌh nin gaca dxiipa stoꞌ nuꞌh, ziga guhca dxiipa stoꞌ raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi gwachiistoꞌ raꞌ ñiꞌh,
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 laasii xchiꞌdxyi Dxiohs nuu nabahan nee nahpan guelrnabwaꞌ. Naan ziga tuhbi spahda nin caa duxa garoopa dihtsi ñiꞌh, nee riaꞌzin hasta nuu xalma bwiinn cun spíritu ba, nee ruluuꞌyin cuun lligaaba nin nuu lastoꞌ bwiinn cun neezaa dziꞌn nin xclaaꞌdzi ba guunn ba.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Ayi nin tuhbi xiilla nin bwiꞌhnnchaꞌyi Dxiohs chuulaꞌnan loh Ñiꞌh; garaa raꞌn rluuꞌyiloh raꞌn loh nayaa loh Dxiohs, nin nahpa gachidxixtee nuꞌh loh Ñiꞌh.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Jesucristu Lliiꞌn Dxiohs naa xpixohza nuꞌh nin lasahca duxa, laasii laꞌh Ñiꞌh naa Ñiꞌh nin ba biuuꞌ llaaꞌndxibaaꞌ, niꞌchin nin nahpa chozah dziꞌtsi nuꞌh loh xchiꞌdxyi Ñiꞌh,
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 laasii laꞌh xpixohza lasahca duxa nuꞌh chi zalahsastoꞌ Ñiꞌh laꞌh nuꞌh pur nin rachidiꞌhnn nalaasa loh nuꞌh tin ayi dxiaaba nuꞌh loh duhlda, laasii laꞌh Ñiꞌh ziꞌchi gahca za batiꞌdxiloh Ñiꞌh guelrzaꞌcazii per ayi guyuuꞌ xtuhlda Ñiꞌh.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Niꞌchin ayi chyu guidxyihbi gachibwihdxyi-gachinaaba nuꞌh loh Xchiohs nuꞌh nin nadziiꞌhi laꞌh nuꞌh tin galahsastoꞌ Ñiꞌh laꞌh nuꞌh nee gacanee Ñiꞌh laꞌh nuꞌh chin guichiꞌhn nuꞌh Ñiꞌh.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.