Hebreus 1

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Laꞌn dxyih galohtiiꞌyi raꞌ ziahan guhca dxyiꞌdxyi nin guñiꞌ Dxiohs loh raꞌ xtitalliudoꞌ raꞌ nuꞌh, nee ziahan za guñiꞌ Ñiꞌh pur guehtu daada raꞌ nin bacaꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh,
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos nestes últimos dias pelo Filho,
2 per nnah laꞌn dxyih raꞌ riiꞌ guñiꞌ Dxiohs loh nuꞌh pur Lliiꞌn Ñiꞌh nee basiaꞌhannee Ñiꞌh garaatiiꞌ nin nuu guidxyiyuh laꞌh Lliiꞌn Ñiꞌh laasii pur Lliiꞌn Ñiꞌh bwiꞌhnnchaꞌyi Ñiꞌh garaatiiꞌ.
2 A quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Niꞌchin Lliiꞌn Dxiohs naa laꞌgahca llaꞌñih nin naa Dxiohs nee naa paꞌhcaa Ñiꞌh ziga gahca naa Xtaada Dxiohs Ñiꞌh, nee cun xquelrnabwaꞌ Ñiꞌh naa dziꞌtsi garaa niꞌchi si gurihxchih, ya chin guyaꞌloh basiaa Ñiꞌh laꞌh nuꞌh loh duhlda, guzohba Ñiꞌh xlahdu derehchu Xtaada Ñiꞌh.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da majestade nas alturas;
4 Bwiꞌhnn lasahca ru Dxiohs laꞌh Lliiꞌn Ñiꞌh loh raꞌ aanjla raꞌ, laasii Lliiꞌn gahca Ñiꞌh dziꞌbaloh loh raꞌ aanjla pur zirooꞌ ru guelrnabwaꞌ nin nahpa Ñiꞌh nnah cun neezaa dziꞌn nin nahpa Ñiꞌh,
4 Feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 laasii laꞌh Dxiohs nin tuhbi dxyih ayi guñiꞌ Ñiꞌh loh nin tuhbi xaanjla Ñiꞌh ñahbi Ñiꞌh:
5 Porque, a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, Hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, E ele me será por Filho?
6 Per dxyih nin guxeꞌhla Ñiꞌh Lliiꞌn galoh Ñiꞌh loh guidxyiyuh rahbi Ñiꞌh:
6 E outra vez, quando introduz no mundo o primogênito, diz:E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Ya chin bazeꞌta Dxiohs xaanjla raꞌ Ñiꞌh rahbi Ñiꞌh:
7 E, quanto aos anjos, diz: Faz dos seus anjos espíritos, E de seus ministros labareda de fogo.
8 Per chin bazeꞌta Ñiꞌh Lliiꞌn Ñiꞌh rahbi Ñiꞌh:
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos; Cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 Rucaꞌh stoꞌ luꞌh guunn luꞌh dziꞌn zaꞌca ya rdxyiꞌchi luꞌh gallee nin naa dxaaba raꞌ,
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiuCom óleo de alegria mais do que a teus companheiros.
10 Rñiꞌ za Ñiꞌh squiiꞌ:
10 E: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, E os céus são obra de tuas mãos.
11 Laꞌh raꞌn ziñichiloh raꞌn per yiꞌh ba nuu nabahan luꞌh para tuꞌpazi,
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; E todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 zutuꞌbi raꞌ luꞌhn ziga rduꞌbi tuhbi lahdxi per yiꞌh ayi guidxaꞌh ziga naa luꞌh ya xihza raꞌ luꞌh ayi chuutiiꞌ dxyih nin gazaaꞌ raꞌn.
12 E como um manto os enrolarás, e serão mudados. Mas tu és o mesmo, E os teus anos não acabarão.
13 Nee ¿cuucalla rahbi Dxiohs loh tuhbi xaanjla Ñiꞌh squiiꞌ?:
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, Até que ponha a teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 laasii laꞌh raꞌ aanjla raꞌ, spíritu si naa raꞌ ba loh xtsiꞌn Dxiohs tin ziꞌchi gacanee raꞌ ba laꞌh raꞌ bwiinn nin guicaꞌha guel nabahan nin ayi ñichilohtiiꞌ.
14 Não são porventura todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.