Hebreus 13

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ayi gucweꞌza tu gaantsiiꞌhi lasaaꞌ tu ziga tuhbi ziga stuhbi tu; gulcwih ziga zi bwihtsi lasaaꞌ tu.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Ayi dxiaꞌldastoꞌ tu gaca tu bwiinn zaꞌca cun bwiinn raꞌ nin gadzihn yihdzi tu, laasii pur niꞌchi nuu raꞌ ba nin ayi gaann raꞌ ba badiꞌhi raꞌ ba yihdzi raꞌ ba guleezaa xaanjla Dxiohs.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Gulgazaꞌstoꞌ tu bwiinn raꞌ nin nuu lahtsidxiꞌba ziga zi nee laꞌh tu ñieꞌwnee tu laꞌh raꞌ ba; gulguiꞌhnn lligaaba pur bwiinn raꞌ nin guzaꞌcazii pwihsi nee laꞌh tu ayi nuudxyiꞌdxyi saca tu ziꞌchi za.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Nee gallee nuꞌh gachidiꞌhnn lasahca nuꞌh xquelruchinaa nuꞌh tin guibahan nayaa nuꞌh cun cheꞌhla nuꞌh laasii zuhnn Dxiohs guelguxchisi laꞌh raꞌ nin ruhnn guelgubwihlli nee nin rzaꞌbistoꞌ ñiꞌh stuhbi gunnaꞌh.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Ayi gucaꞌhstoꞌ tu mweeyi, guldxiahxi cun nin nahpa si tu laasii squiiꞌ guñiꞌ Dxiohs: “Ayi gusaꞌnaꞌhn yiꞌh nee ayi za cweꞌhestoꞌn yiꞌh.”
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Niꞌchin ayi chyu guidxyihbi guiñiꞌ:
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Gulgazaꞌstoꞌ tu laꞌh garaa raꞌ nin baluuꞌyi xa guibahan zaꞌca tu, nin baluuꞌyi xchiꞌdxyi Dxiohs laꞌh tu; gulguiꞌhnn lligaaba xa guyaꞌloh xquelnabahan raꞌ ba, nee gulchezahnee ziga guelriachiistoꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs nin guyuuꞌ stoꞌ raꞌ ba.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Ayi chuu dxyih guidxaꞌh Jesucristu, ziga guhca Ñiꞌh nnaꞌyi ziꞌchigahca naa Ñiꞌh nnadxyih nee ziꞌchigahca za gaca Ñiꞌh par tuꞌpazi.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Ayi za gusaaꞌn tu gusiahchi stuhbi bwiinn lastoꞌ tu cun guriincaa dxyiꞌdxyi nin ruluuꞌyi ba, nee nin ayi naa ziga xchiꞌdxyi Jesucristu. Mas chaꞌyi chozahnee nuꞌh loh guelrahcanee nin ruluuꞌyi xchiꞌdxyi Dxiohs xlawaaꞌha chozahnee nuꞌh xigaaba guelrahw si. Pwihsi ayi xi lasahcatiiꞌ niꞌchi laasii bwiinn nin gwazahnee lligaaba chi ayi bariaꞌcaa zaꞌca raꞌ ba.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Naaꞌhan ziga ñachidxiaapa nuꞌh tuhbi bacuꞌga llaaꞌndxibaaꞌ, nee zahca gachidaꞌw nuꞌh nin dziꞌba lohon, per nin tuhbi bixohza nin zezahnee xlehyi Moisehs ayi gaca gahw raꞌ ba nin dziꞌba loh bacuꞌga chi,
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 laasii xpixohza rooꞌ raꞌ bwiinn Israel batiꞌdxi guhn raꞌ ba llarihn raꞌ guidxaꞌh laꞌn yuuꞌ nin nadaa duxa xteenn Dxiohs tin dxieꞌwloh raꞌ xtuhlda raꞌ bwiinn raꞌ chi, per ya tihxi raꞌ maan raꞌ chi rcaꞌdxih raꞌ ban rwaaꞌ guihdxyi chi.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Ziꞌchi za laꞌh Jesucristu batiꞌdxiloh Ñiꞌh guelrzaꞌcazii loh guelguhchi rwaaꞌ guihdxyi tin basiaa Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn loh duhlda cun llarihn Ñiꞌh.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Niꞌchin nnah gulchooꞌho choo nuꞌh loh Jesucristu rwaaꞌ guihdxyi tin gatiꞌdxiloh nuꞌh laꞌh gahca guelrzaꞌcazii cun guelxtuhyi laasii guchii naa nuꞌh xpwiinn Ñiꞌh,
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 pwihsi loh guidxyiyuh riiꞌ ayi chyu nahpa tuhbi guihdxyi nin ba naa par tuꞌpazi, niꞌchin dxuudxiꞌhyi nuꞌh tuhbi guihdxyi nin gueꞌdu dxiꞌ.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Pwihsi niꞌchin nahpa gadiꞌhi nuꞌh guelzuxchiilli loh Dxiohs pur Jesucristu pwihsi guelzuxchiilli riiꞌ naa ziga tuhbi guhn nin gadiꞌhi nuꞌh loh Dxiohs, pwihsi ¡gadiꞌhi nuꞌh guelzuxchiilli loh Ñiꞌh cun rwaaꞌ nuꞌh!
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Neezaa ayi dxiaꞌldastoꞌ tu guunn tu bwen gacanee tu lasaaꞌ tu ziga tuhbi guelnazaꞌca nin cwachi tu guhn loh Ñiꞌh tin dxiahxinee Ñiꞌh laꞌh tu.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Gulgazoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi raꞌ bwiinn nin rnabwaꞌ laꞌh tu, laasii nahpa gutiꞌdxi cweenta raꞌ ba loh Dxiohs pur xtsiꞌn tu, nee gulguiꞌhn dxiahxi raꞌ ba loh xtsiꞌn raꞌ ba tin sidela gaca nalaasa stoꞌ raꞌ ba ayi naan tuhbi xiilla guelnazaꞌca para laꞌh tu.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Gulguinaaba loh Dxiohs pur laꞌh nu, laasii naann dziꞌtsi nu nayaa naa loh xquelrihn nu nee laꞌh nu xclaaꞌdzi gazoꞌbadxiahga nu gachidiꞌhnn nu dziꞌn zaꞌca loh garaatiiꞌ raꞌ.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Rnaꞌbazahn loh tu, cwidxyi chihpa tu loh Dxiohs pur naꞌh tin gacanee Dxiohs naꞌh guibiaꞌgariin dxieꞌlda guiaꞌhan cuun tu.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Laꞌh Dxiohs nin naa guelrbwihdxyii stoꞌ, nin bacwaꞌhn laꞌh Jesucristu loh guelguhchi, Jesucristu naa xpallwaaꞌn raꞌ lliꞌhyi pur llarihn Ñiꞌh nin bwiꞌhnn guzohba dxyiꞌdxyi cuubi nin ba naa par tuꞌpazi.
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 Dxiohs guunn gaca tu bwiinn zaꞌca, bwiinn saantu loh xichiꞌhzi nin guiclaaꞌdzi Ñiꞌh guunn tu, nee guunnee Ñiꞌh laꞌh nuꞌh ziga chiꞌh zi xclaaꞌdzi Ñiꞌh pur Jesucristu. ¡Gulguiꞌhnn lasahca lah Jesucristu par tuꞌpazi! Ziꞌchi gaca, pwihsi.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Bwiitsi raꞌn, rnaꞌbaꞌhn loh tu ayi guidxyiꞌchinee tu naꞌh pur chiohpa-choon dxyiꞌdxyi nah nin bacaꞌhn loh dxihtsi riiꞌ par laꞌh tu.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Pwihsi gulgacabwaꞌ nnah, laꞌlasaaꞌ nuꞌh Timoteu bareꞌh lahtsi dxiꞌba; sidela laꞌh Timoteu gadzihngah ba riiꞌ, pwihsi dxieꞌldaneꞌhn ba chin dxieꞌldaguiaꞌhan cuun tu.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 GulgahpaDxiohs laꞌh raꞌ gallee raꞌ nin ruluuꞌyi laꞌh tu nee gallee raꞌ za bwiinn nin naa xpwiinn Dxiohs. Ruxeꞌhla raꞌ bwiinn Italia tuhbi guelrgahpaDxiohs para laꞌh tu.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Dxiohs gacanee laꞌh tu nee guunntaaꞌyi Ñiꞌh yihca tu. Pwihsi ziꞌchi nahpa gaca.
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.