Efésios 2
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVI
1 Galohyi guhca tu zigazi bwiinn guuchi pur xcweenta garaaloh raꞌ cohsa dxaaba xteenn duhlda nin guluuꞌtii tu nez loh Dxiohs,
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 pwihsi loh nin gubahan tu squiiꞌ gwanaꞌhla tu ganaalla xtsiꞌn raꞌ bwiinn loh guidxyiyuh riiꞌ, cun bwiꞌhnn za tu garaa nin guhca xigaaba bwiinndxaaba nin rnabwaꞌ loh guidxyiyuh riiꞌ, ziga zeezah rusaziꞌguehlda ba lastoꞌ bwiinn raꞌ nin nagahdxi guzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Dxiohs.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Nee hasta laꞌhza nuꞌh gubahan nuꞌh ziga laꞌh raꞌ ba loh dxyih raꞌ nin ya gudiiꞌdxi, bidiꞌhnn nuꞌh nin guclaaꞌdzichiꞌhzi tihxi nuꞌh cun bidiꞌhnn za nuꞌh ninchiꞌhzi nin bieꞌsuh loh xigaaba nu, ya ziꞌchi bariaꞌcaa neezaa nuꞌh bidxyiꞌchinee Dxiohs laꞌh nuꞌh ziga rdxyiꞌchineeza Ñiꞌh laꞌh raꞌ snuhn bwiinn guidxyiyuh nin ayi nnaa guzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Ñiꞌh.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Per Dxiohs, balaaca chiꞌh nin nazaꞌcaduxa naa Ñiꞌh niꞌchin balahsastoꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh,
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 ya baniꞌhi Ñiꞌh guelnabahan laꞌhnuꞌh loh nin guhca nuꞌh zigazi bwiinnguuchi loh duhlda, yannah nahpa nuꞌh guelnabahan riiꞌ pur nin naa nuꞌh tuhsi cun Jesucristu, nee gulaꞌh nuꞌh loh duhlda pur nin balahsastoꞌ Dxiohs laꞌhnuꞌh.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Chin bacwaꞌhn Dxiohs laꞌh Jesucristu loh guelguhchi, neezaa nuꞌh bwiꞌhnn Dxiohs lligaaba gulaꞌh nuꞌh loh duhlda tin guhca bariaꞌcaa ziga neezaa nuꞌh bacwaꞌhnnee Dxiohs laꞌhnuꞌh tuhsi cun Jesucristu, ya chin guzohba Jesucristu lahdu nanchii xteenn Dxiohs nuꞌh neezaa nuꞌh guhldaa nuꞌhn.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Bwiꞌhnn Ñiꞌh squiiꞌ tin ruluuꞌyi Ñiꞌh laꞌhnuꞌh loh dxyih raꞌ nin zeꞌ-yahldaa balaaca chiꞌh naa guelrucaꞌhstoꞌ cun guelralahsastoꞌ xteenn Ñiꞌh cun laꞌhnuꞌh pur naa nuꞌh tuhsi cun Jesucristu,
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 pwihsi pur nin balahsastoꞌ Dxiohs laꞌhnuꞌh, niꞌchin bataꞌh Ñiꞌh laꞌhnuꞌh loh duhlda chin gwachiistoꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh. Niꞌchin ayi guunn tu lligaaba bidxeela tun pur laꞌhgahca xcweenta tu sino que gucaꞌha tun laasii Dxiohs naa nin baniꞌhin laꞌhtu.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Nee ayiza guhcan pur xcweenta xiilla tuhbi dziꞌn zaꞌca nin ñuhnn biñaachi tin ziꞌchi ayi chuu nin tuhbi nin guunn nayaachi,
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 laasii Dxiohs naa nin gulahchixchih laꞌh nuꞌh, nee laꞌhzaÑiꞌh gulahchibiñih laꞌhnuꞌh cun Jesucristu tin guidiꞌhnn nuꞌh dziꞌn zaꞌca raꞌ nin bwiꞌhnn Ñiꞌh lligaaba des galohtiiꞌyi nin nahpa guidiꞌhnn nuꞌh.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Pwihsi gulgazaꞌstoꞌ tu, laꞌhtu nin ayi naa raꞌ bwiinn Israel, nin rñiꞌ raꞌ ba loh raꞌ ñiꞌh “bwiinn ziitu” laasii ayi tu bwaꞌ nin riuuꞌ raꞌ bwiinn Israel, ya cun naa raꞌzi bwiinn guidxyiyuh riuuꞌ bwaꞌ chi tihxi bwiinn,
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 nee gulgazaꞌza stoꞌ tu loh dxyih raꞌ nin gudiiꞌdxi ayi nuꞌnbwaꞌ tu laꞌh Jesucristu, nee cun biaꞌhan zihtuza tu nezloh raꞌ bwiinn Israel, nee nin ayiza xi cweenta badiꞌhi tu ziga biaꞌhannee dxyiꞌdxyi Dxiohs laꞌh raꞌ bwiinn Israel. Sola gucaꞌnzaa tu loh guidxyiyuh nicala zigachiꞌhzi ñaꞌloh xquelnabahan tu ayi biuꞌnbwaꞌ tu laꞌh Dxiohs nee nin ayiza xi lligaaba badzihn yihca tu ñidxiꞌhyi tu xa ñacanee Ñiꞌh laꞌhtu.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Per ya ziga nnah, ziga naa tu tuhsi cun Jesucristu pur xcweenta llarihn Ñiꞌh nin guxiꞌhi Ñiꞌh, laꞌhtu nin guzah zihtu nez loh Ñiꞌh galoh nnah laꞌhtu zeezah gahxu nezloh Ñiꞌh,
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 niꞌchin nnah Jesucristu naa guelridxyiistoꞌ xteenn nuꞌh; laꞌh Ñiꞌh bachiꞌdxiu-bachaꞌga Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn Israel nee cun laꞌh raꞌ za nin ayi naa raꞌ bwiinn Israel, tin gaca raꞌ ba tuhsi guihdxyi xteenn Dxiohs loh nin baziaꞌtii Ñiꞌh xcweenta dziꞌn lehyi raꞌ nin bwiꞌhnn guhpaallahn lasaaꞌ tu,
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 per ya ziga gucah tihxi Jesuhs loh cruhzi, bwiꞌhnn Ñiꞌh gahn baziaꞌtii Ñiꞌh dxyiꞌdxyi raꞌ xteenn lehyi nin bwiꞌhnn guyuuꞌllahn stoꞌ raꞌ bwiinn Israel cun laꞌh raꞌ bwiinn ziitu, ya ziga gwabiiga garoopa cwaꞌh raꞌ ba nezloh Jesucristu chin gwachiistoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Ñiꞌh, biuhn Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba tuhbi guihdxyi cuubi, tin ziꞌchi gurihdxyiinee lastoꞌ lasaaꞌ raꞌ ba.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Nee pur nin guhchi za Ñiꞌh loh cruhzi, bañihchiloh Ñiꞌh guelrdxihndxinee lasaaꞌ xteenn loh garoopa cwaꞌh bwiinn guihdxyi raꞌ, ya ziꞌchi badiꞌhi Ñiꞌh gaapaa raꞌ ba guelnadziiꞌhi lasaaꞌ nezloh Dxiohs tin biahca raꞌ ba tuhsi tihxi Ñiꞌh.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Zigaza caa raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ loh Xchihtsi Dxiohs:
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Laasii pur xcweenta Jesucristu ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ nuꞌh rahca zogadzihn nuꞌh nezloh Daada Dxiohs pur tuhsi Spíritu Saantu nin ruhn biñih Ñiꞌh laꞌn lastoꞌ nuꞌh.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Pwihsi niꞌchin nnah laꞌhtu ayiru naa tu bwiinn ziitu, nee ayiruza nabahan tu zihtu hasta naa lahdxyi tu, laasii nnah laꞌhtu nuu dxaꞌga loh guihdxyi nin naa xteenn Dxiohs, nee naa za tu bwiinn nin nuu raꞌ yihdzi Dxiohs.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Laꞌhtu naa tu zigazi tuhbi yuuꞌ rooꞌ nin guyahsa yihca ziga tuhbi muru dxiah nin naa raꞌ ziga pooxtla raꞌ cun profeta raꞌ, ya Jesucristu gaꞌh naa ziga dxiah nin mwer guzuh xchihn yuuꞌ chi.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Ya yuuꞌ riiꞌ cagazaꞌ Dxiohsan pur nin naa tu xteenn garaa lahdu yuuꞌ riiꞌ hasta gadzihn chaꞌloh gacan xquidoꞌ Daada Jesucristu,
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 ya ziꞌchi laꞌhtu cun neezaa raꞌ bwiinn Israel nin gwachiistoꞌ, ziga dxiꞌdxiu-dxaꞌga tu laꞌh Jesucristu, rdxaꞌgalasaaꞌ tu tin ziꞌchi gadzihn gaca tu tuhbi yuuꞌ nin chuu Dxiohs pur xcweenta Spíritu Saantu Ñiꞌh.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.