Efésios 2
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NAA
1 Galohyi guhca tu zigazi bwiinn guuchi pur xcweenta garaaloh raꞌ cohsa dxaaba xteenn duhlda nin guluuꞌtii tu nez loh Dxiohs,
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 pwihsi loh nin gubahan tu squiiꞌ gwanaꞌhla tu ganaalla xtsiꞌn raꞌ bwiinn loh guidxyiyuh riiꞌ, cun bwiꞌhnn za tu garaa nin guhca xigaaba bwiinndxaaba nin rnabwaꞌ loh guidxyiyuh riiꞌ, ziga zeezah rusaziꞌguehlda ba lastoꞌ bwiinn raꞌ nin nagahdxi guzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Dxiohs.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Nee hasta laꞌhza nuꞌh gubahan nuꞌh ziga laꞌh raꞌ ba loh dxyih raꞌ nin ya gudiiꞌdxi, bidiꞌhnn nuꞌh nin guclaaꞌdzichiꞌhzi tihxi nuꞌh cun bidiꞌhnn za nuꞌh ninchiꞌhzi nin bieꞌsuh loh xigaaba nu, ya ziꞌchi bariaꞌcaa neezaa nuꞌh bidxyiꞌchinee Dxiohs laꞌh nuꞌh ziga rdxyiꞌchineeza Ñiꞌh laꞌh raꞌ snuhn bwiinn guidxyiyuh nin ayi nnaa guzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Ñiꞌh.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Per Dxiohs, balaaca chiꞌh nin nazaꞌcaduxa naa Ñiꞌh niꞌchin balahsastoꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 ya baniꞌhi Ñiꞌh guelnabahan laꞌhnuꞌh loh nin guhca nuꞌh zigazi bwiinnguuchi loh duhlda, yannah nahpa nuꞌh guelnabahan riiꞌ pur nin naa nuꞌh tuhsi cun Jesucristu, nee gulaꞌh nuꞌh loh duhlda pur nin balahsastoꞌ Dxiohs laꞌhnuꞌh.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Chin bacwaꞌhn Dxiohs laꞌh Jesucristu loh guelguhchi, neezaa nuꞌh bwiꞌhnn Dxiohs lligaaba gulaꞌh nuꞌh loh duhlda tin guhca bariaꞌcaa ziga neezaa nuꞌh bacwaꞌhnnee Dxiohs laꞌhnuꞌh tuhsi cun Jesucristu, ya chin guzohba Jesucristu lahdu nanchii xteenn Dxiohs nuꞌh neezaa nuꞌh guhldaa nuꞌhn.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Bwiꞌhnn Ñiꞌh squiiꞌ tin ruluuꞌyi Ñiꞌh laꞌhnuꞌh loh dxyih raꞌ nin zeꞌ-yahldaa balaaca chiꞌh naa guelrucaꞌhstoꞌ cun guelralahsastoꞌ xteenn Ñiꞌh cun laꞌhnuꞌh pur naa nuꞌh tuhsi cun Jesucristu,
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 pwihsi pur nin balahsastoꞌ Dxiohs laꞌhnuꞌh, niꞌchin bataꞌh Ñiꞌh laꞌhnuꞌh loh duhlda chin gwachiistoꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh. Niꞌchin ayi guunn tu lligaaba bidxeela tun pur laꞌhgahca xcweenta tu sino que gucaꞌha tun laasii Dxiohs naa nin baniꞌhin laꞌhtu.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Nee ayiza guhcan pur xcweenta xiilla tuhbi dziꞌn zaꞌca nin ñuhnn biñaachi tin ziꞌchi ayi chuu nin tuhbi nin guunn nayaachi,
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 laasii Dxiohs naa nin gulahchixchih laꞌh nuꞌh, nee laꞌhzaÑiꞌh gulahchibiñih laꞌhnuꞌh cun Jesucristu tin guidiꞌhnn nuꞌh dziꞌn zaꞌca raꞌ nin bwiꞌhnn Ñiꞌh lligaaba des galohtiiꞌyi nin nahpa guidiꞌhnn nuꞌh.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Pwihsi gulgazaꞌstoꞌ tu, laꞌhtu nin ayi naa raꞌ bwiinn Israel, nin rñiꞌ raꞌ ba loh raꞌ ñiꞌh “bwiinn ziitu” laasii ayi tu bwaꞌ nin riuuꞌ raꞌ bwiinn Israel, ya cun naa raꞌzi bwiinn guidxyiyuh riuuꞌ bwaꞌ chi tihxi bwiinn,
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 nee gulgazaꞌza stoꞌ tu loh dxyih raꞌ nin gudiiꞌdxi ayi nuꞌnbwaꞌ tu laꞌh Jesucristu, nee cun biaꞌhan zihtuza tu nezloh raꞌ bwiinn Israel, nee nin ayiza xi cweenta badiꞌhi tu ziga biaꞌhannee dxyiꞌdxyi Dxiohs laꞌh raꞌ bwiinn Israel. Sola gucaꞌnzaa tu loh guidxyiyuh nicala zigachiꞌhzi ñaꞌloh xquelnabahan tu ayi biuꞌnbwaꞌ tu laꞌh Dxiohs nee nin ayiza xi lligaaba badzihn yihca tu ñidxiꞌhyi tu xa ñacanee Ñiꞌh laꞌhtu.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Per ya ziga nnah, ziga naa tu tuhsi cun Jesucristu pur xcweenta llarihn Ñiꞌh nin guxiꞌhi Ñiꞌh, laꞌhtu nin guzah zihtu nez loh Ñiꞌh galoh nnah laꞌhtu zeezah gahxu nezloh Ñiꞌh,
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 niꞌchin nnah Jesucristu naa guelridxyiistoꞌ xteenn nuꞌh; laꞌh Ñiꞌh bachiꞌdxiu-bachaꞌga Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn Israel nee cun laꞌh raꞌ za nin ayi naa raꞌ bwiinn Israel, tin gaca raꞌ ba tuhsi guihdxyi xteenn Dxiohs loh nin baziaꞌtii Ñiꞌh xcweenta dziꞌn lehyi raꞌ nin bwiꞌhnn guhpaallahn lasaaꞌ tu,
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 per ya ziga gucah tihxi Jesuhs loh cruhzi, bwiꞌhnn Ñiꞌh gahn baziaꞌtii Ñiꞌh dxyiꞌdxyi raꞌ xteenn lehyi nin bwiꞌhnn guyuuꞌllahn stoꞌ raꞌ bwiinn Israel cun laꞌh raꞌ bwiinn ziitu, ya ziga gwabiiga garoopa cwaꞌh raꞌ ba nezloh Jesucristu chin gwachiistoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Ñiꞌh, biuhn Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba tuhbi guihdxyi cuubi, tin ziꞌchi gurihdxyiinee lastoꞌ lasaaꞌ raꞌ ba.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Nee pur nin guhchi za Ñiꞌh loh cruhzi, bañihchiloh Ñiꞌh guelrdxihndxinee lasaaꞌ xteenn loh garoopa cwaꞌh bwiinn guihdxyi raꞌ, ya ziꞌchi badiꞌhi Ñiꞌh gaapaa raꞌ ba guelnadziiꞌhi lasaaꞌ nezloh Dxiohs tin biahca raꞌ ba tuhsi tihxi Ñiꞌh.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Zigaza caa raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ loh Xchihtsi Dxiohs:
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Laasii pur xcweenta Jesucristu ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ nuꞌh rahca zogadzihn nuꞌh nezloh Daada Dxiohs pur tuhsi Spíritu Saantu nin ruhn biñih Ñiꞌh laꞌn lastoꞌ nuꞌh.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Pwihsi niꞌchin nnah laꞌhtu ayiru naa tu bwiinn ziitu, nee ayiruza nabahan tu zihtu hasta naa lahdxyi tu, laasii nnah laꞌhtu nuu dxaꞌga loh guihdxyi nin naa xteenn Dxiohs, nee naa za tu bwiinn nin nuu raꞌ yihdzi Dxiohs.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Laꞌhtu naa tu zigazi tuhbi yuuꞌ rooꞌ nin guyahsa yihca ziga tuhbi muru dxiah nin naa raꞌ ziga pooxtla raꞌ cun profeta raꞌ, ya Jesucristu gaꞌh naa ziga dxiah nin mwer guzuh xchihn yuuꞌ chi.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Ya yuuꞌ riiꞌ cagazaꞌ Dxiohsan pur nin naa tu xteenn garaa lahdu yuuꞌ riiꞌ hasta gadzihn chaꞌloh gacan xquidoꞌ Daada Jesucristu,
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 ya ziꞌchi laꞌhtu cun neezaa raꞌ bwiinn Israel nin gwachiistoꞌ, ziga dxiꞌdxiu-dxaꞌga tu laꞌh Jesucristu, rdxaꞌgalasaaꞌ tu tin ziꞌchi gadzihn gaca tu tuhbi yuuꞌ nin chuu Dxiohs pur xcweenta Spíritu Saantu Ñiꞌh.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.