Atos 12
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs VC
1 Laꞌn dxyih raꞌ chi gahca trabahjw duxa batiꞌdxi rrehyi Herodes laꞌh raꞌ spaaldaa xpwiinn Jesucristu.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes mandou prender alguns membros da Igreja para os maltratar.
2 Gunabwaꞌ Herodes guhchi Jacobo bwihtsi Jwahn cun spahda,
2 Assim foi que matou à espada Tiago, irmão de João.
3 ya coma bwaꞌha Herodes niꞌchi riuuꞌstoꞌ raꞌ bwiinn Israel gudxiinn ba laꞌh Jacobo, niꞌchin gunabwaꞌ ba binaꞌzu Pehdru bieꞌw laꞌn lahtsidxiꞌba. Deeꞌ guhca laꞌn dxyih lañih raꞌ chin rahw raꞌ ba pahn nin ayi rahcachaꞌyi cun levadura.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, mandou prender Pedro. Eram então os dias dos pães sem fermento.
4 Chin binaꞌzu Pehdru bieꞌw ba laꞌn lahtsidxiꞌba, ya gunabwaꞌ Herodes bieꞌw ba hastayi riiyahpaa tahpa cwaꞌh suldahdu, ya tahpagah suldahdu chi cada tuhbigah cwaꞌh raꞌ ba. Bwiꞌhnn Herodes lligaaba cweꞌhe ba laꞌh Pehdru laꞌn lahtsidxiꞌba chi tin gutiꞌdxi ba Pehdru loh raꞌ bwiinn Israel chin tiidxi lañih tin gusaꞌcazii raꞌ ba laꞌh ba nicala ayi xi bwiꞌhnn ba.
4 Mandou prendê-lo e lançou-o no cárcere, entregando-o à guarda de quatro grupos, de quatro soldados cada um, com a intenção de apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Ya ziꞌchi zi cayahpaadziꞌtsi raꞌ ba Pehdru laꞌn lahtsidxiꞌba, per garaatiiꞌ raꞌ xpwiinn Jesucristu gwazahtiiꞌ mahziru cabwihdxyi-canaaba raꞌ ba loh Dxiohs pur xcweenta Pehdru.
5 Pedro estava assim encerrado na prisão, mas a Igreja orava sem cessar por ele a Deus.
6 Ñarah gueꞌla chi ñibweꞌhe raꞌ ba Pehdru delaanta loh raꞌ bwiinn Israel. Per gueꞌla chi naꞌllgahsi Pehdru galaayi chiohpa suldahdu ya dziꞌtsi nayiꞌbi ba cun chiohpa cadehn, ya xchiohpa suldahdu chi riiyahpaa rwaaꞌ lahtsidxiꞌba.
6 Ora, quando Herodes estava para o apresentar, naquela mesma noite dormia Pedro entre dois soldados, ligado com duas cadeias. Os guardas, à porta, vigiavam o cárcere.
7 Seguihdu baluuꞌyiloh tuhbi aanjla Dxiohs laꞌn lahtsidxiꞌba neezaa baziaꞌñih tuhbi bwehla riꞌchi, ya chiꞌchi bariꞌh aanjla chi laꞌh Pehdru tin babahn ba, chiꞌchi rahbi ba:
7 De repente, apresentou-se um anjo do Senhor, e uma luz brilhou no recinto. Tocando no lado de Pedro, o anjo despertou-o: Levanta-te depressa, disse ele. Caíram-lhe as cadeias das mãos.
8 chiꞌchi rahbi aanjla chi loh Pehdru:
8 O anjo ordenou: Cinge-te e calça as tuas sandálias. Ele assim o fez. O anjo acrescentou: Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Bariaꞌh chiꞌh Pehdru laꞌn lahtsidxiꞌba naꞌhlagah ba laꞌh aanjla Dxiohs, per cayuhnn ba lligaaba pweda xcaꞌldazi ba cañiꞌxihn.
9 Pedro saiu e seguiu-o, sem saber se era real o que se fazia por meio do anjo. Julgava estar sonhando.
10 Ya badiiꞌdxi raꞌ ba hasta zuu tuhbi suldahdu nin cayahpaa lwehgu badiiꞌdxi raꞌ ba hasta zuu nin raroopa gwaardia chi ya seguihdu badzihn raꞌ ba rwaaꞌ pweerta dxiꞌba nin caa loh neziuh lwehgu yuꞌpisin billaalan bariaꞌh raꞌ ba, ya guzah raꞌ ba tuhbi calle chi ya dxyigahsi guñihchiloh xaanjla Dxiohs loh Pehdru.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos da guarda. Chegaram ao portão de ferro, que dá para a cidade, o qual se lhes abriu por si mesmo. Saíram e tomaram juntos uma rua. Em seguida, de súbito, o anjo desapareceu.
11 Chiꞌchiyi guhcabwaꞌ Pehdru, rahbi ba:
11 Então Pedro tornou a si e disse: Agora vejo que o Senhor mandou verdadeiramente o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que esperava o povo dos judeus.
12 Yaque gwachiistoꞌ Pehdru nin guzahca ba chiꞌchi gwah ba rwaaꞌ yihdzi María xnaan Jwahn nin rñiꞌ raꞌ ba Marcu. Riꞌchi rii raꞌ ziahan raꞌ xpwiinn Jesucristu tin cabwihdxyi-canaaba raꞌ ba loh Dxiohs xcweenta Pehdru.
12 Refletiu um momento e dirigiu-se para a casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitos se tinham reunido e faziam oração.
13 Ya chin basiꞌdzi Pehdru rwaaꞌ pweerta nin caa rwaaꞌ leeꞌ, chiꞌchi biriaꞌh tuhbi dxaꞌpa nin laa Rode zeguiaꞌha bi chyuuñin.
13 Quando bateu à porta de entrada, uma criada, chamada Rode, adiantou-se para escutar.
14 Ya chin bihn bi rsiaaꞌ Pehdru, biahxi duxa bi ya biaꞌldastoꞌ bi ñuxaala bi rwaaꞌ leeꞌ ñuuꞌtii Pehdru, mahzi bwiꞌhnn bi pur gwaguihtsii bi loh raꞌ nin rii laꞌn ñuuꞌ, rahbi bi:
14 Mal reconheceu a voz de Pedro, de tanta alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, foi anunciar que era Pedro que estava à porta.
15 Chiꞌchi rahbi raꞌ ba loh Rode:
15 Disseram-lhe: Estás louca! Mas ela persistia em afirmar que era verdade. Diziam eles: Então é o seu anjo.
16 Ya zeezah cagasiꞌdzi Pehdru rwaaꞌ leeꞌ, ya chin guxaala raꞌ ba rwaaꞌ leeꞌ badxyigaaꞌ duxa raꞌ ba chin bwaꞌha raꞌ ba laꞌh Pehdru.
16 Pedro continuava a bater. Afinal abriram a porta, viram-no e ficaram atônitos.
17 Chiꞌchi bazaꞌbinaa Pehdru tin ayiru guiñiꞌ raꞌ ba tin gucaꞌdxiahga raꞌ ba nin guzahca ba, chiꞌchi bwiiꞌyidxyiꞌdxyi Pehdru xa babweꞌhe xaanjla Dxiohs laꞌh ba laꞌn lahtsidxiꞌba. Chiꞌchi rahbi Pehdru loh raꞌ ba:
17 Ele, acenando-lhes com a mão que se calassem, contou como o Senhor o havia livrado da prisão, e disse: Comunicai-o a Tiago e aos irmãos. Em seguida, saiu dali e retirou-se para outro lugar.
18 Chin barah gueꞌla, rsiiyidoꞌ gacaru, biahyi duxa raꞌ suldahdu laasii ayi gaann raꞌ ba xa guhca bariaꞌh Pehdru laꞌn lahtsidxiꞌba.
18 Logo que amanheceu, houve um sobressalto pouco comum entre os soldados sobre o que acontecera a Pedro.
19 Ya gunabwaꞌ Herodes badxiꞌhyi raꞌ suldahdu laꞌh Pehdru, ya bwaꞌhazi ba ayi badxeela Pehdru, chiꞌchi gunabwaꞌ guhchi raꞌ suldahdu nin guriiyahpaa rwaaꞌ lahtsidxiꞌba hasta bieꞌw Pehdru. Ya seguihdu biriaꞌh Herodes guihdxyi Judea tin gwahguiꞌhnn lahdxyi ba guihdxyi Cesarea.
19 Herodes, procurando-o e não o achando, instaurou um processo contra os guardas e mandou supliciá-los. Em seguida, desceu da Judéia para Cesaréia, onde permaneceu.
20 Neezaa rdxyiꞌchinee Herodes laꞌh raꞌ bwiinn guihdxyi Tiru cun bwiinn guihdxyi Sidohn laꞌn dxyih raꞌ chi ya bwiinn raꞌ chi batiaaꞌha lasaaꞌ raꞌ ba tin gwagañiꞌnee raꞌ ba laꞌh ba, ya bwiꞌhnn raꞌ ba gahn, laasii guñiꞌ tuhbi ndxiꞌhw nin laa Blastu pur laꞌh raꞌ bwiinn guihdxyi raꞌ chi. Ndxiꞌhw chi naa tuhbi nin mahzi rahpaa laꞌh Herodes, ya ndxiꞌhw Blastu chi gunaaba cwidxyiistoꞌ Herodes cun bwiinn guihdxyi raꞌ chi laasii lahdxyi Herodes naa hasta rdooꞌ xi rahw raꞌ ba.
20 Estava Herodes em conflito com os habitantes de Tiro e de Sidônia. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele, e, com o favor de Blasto, que era camareiro do rei, pediram a paz. {Porque a sua região era abastecida por ele.}
21 Ya tuhbi dxyih nin biaꞌhandxyiꞌdxyi raꞌ ba guuꞌyidxyiꞌdxyinee Herodes laꞌh raꞌ ba. Dxyih chi guhta Herodes xabarrehyi ba tin guzohba ba loh yagaxiiyi hasta ruhnn ba guelguxchisi nee guñiꞌza ba mahs paaldaa dxyiꞌdxyi nezloh garaa raꞌ bwiinn raꞌ chi.
21 No dia marcado, Herodes, vestido em traje real, sentou-se no tribunal e lhes dirigiu uma alocução.
22 Ya chiꞌchi guzoꞌbaloh cañiꞌ jweersi bwiinn raꞌ chi squiiꞌ:
22 O povo aplaudia: É a voz de um deus, e não de um homem!
23 Hohr chi gahca biehta tuhbi aanjla Dxiohs, bwiꞌhnn ba guzoꞌbaloh cayahcalluꞌhu Herodes, gudahw bizuhga laꞌh Herodes ya ziꞌchi guhchi ba laasii basaaꞌn ba guñiꞌ raꞌ bwiinn naa ba Dxiohs.
23 No mesmo instante, o anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado honra a Deus. E, roído de vermes, expirou.
24 Ya zeezah cadiꞌchii duxa xchiꞌdxyi Jesucristu garaatiiꞌ guihdxyi raꞌ ziꞌchiza zeedahla duxa raꞌza xpwiinn Jesucristu.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se espalhava sempre mais.
25 Chin guyaꞌloh dziꞌn nin bwiꞌhnn Bernabeh cun Saulu, gubiaꞌgarii raꞌ ba guihdxyi Jerusalehn cun tuhbi lasaaꞌ raꞌ ba nin rñiꞌ raꞌ ba Marcu.
25 Tendo Barnabé e Saulo concluído a sua missão, voltaram de Jerusalém {a Antioquia}, levando consigo João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.