Apocalipse 7

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ya chiꞌchiyi bwaꞌhahn loh tahpa xaanjla Dxiohs nin zuu gadaapa xchihn guidxyiyuh, cagacweꞌza raꞌ aanjla raꞌ chi loh gadaapa xnehza bwih xteenn guidxyiyuh tin ayi xi bwih suu loh guidxyiyuh cun loh ñihsadoꞌ, nee nin tuhbi za loh raꞌ yahga,
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 ya bwaꞌhahn stuhbi xaanjla Dxiohs nin biinloh nez lahdu rtahn gubihdxyi, ya caꞌha aanjla chi sehyu xteenn Yuꞌbi Dxiohs nin ba nabahan par tuꞌpazi, ya guñiꞌ aanjla riiꞌ jweersi rooꞌ duxa loh gadaapa raꞌ aanjla nin gucaꞌha guelrnabwaꞌ tin guunn raꞌ ba guelnah loh guidxyiyuh cun loh ñihsadoꞌ;
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Squiiꞌ rahbi aanjla chi:
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Ya chiꞌchi bihn dxiaagahn paaldaa naa raꞌ bwiinn raꞌ nin guyuuꞌ sehn lohcah raꞌ ñiꞌh, bazaaꞌ raꞌ bwiinn chi ziga tuhbi gaywaꞌh chywaꞌh bitapa mihyi bwiinn raꞌ nin bibwiꞌhi loh raꞌ bwiinn Israel.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Loh raꞌ xpwiinn guehtu Judah bibwiꞌhi tsiꞌh bichiohpa mihyi raꞌ ba; loh raꞌ xpwiinn guehtu Rubehn bibwiꞌhi tsiꞌh bichiohpa mihyi raꞌ ba; loh raꞌ xpwiinn guehtu Gad bibwiꞌhi tsiꞌh bichiohpa mihyi raꞌ ba;
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 loh raꞌ xpwiinn guehtu Aser bibwiꞌhi tsiꞌh bichiohpa mihyi raꞌ ba; loh raꞌ xpwiinn guehtu Neftalih bibwiꞌhi tsiꞌh bichiohpa mihyi raꞌ ba;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 loh raꞌ xpwiinn guehtu Simeohn bibwiꞌhi tsiꞌh bichiohpa mihyi raꞌ ba; loh raꞌ xpwiinn guehtu Manasehs bibwiꞌhi tsiꞌh bichiohpa mihyi raꞌ ba; loh raꞌ xpwiinn guehtu Levih bibwiꞌhi tsiꞌh bichiohpa mihyi raꞌ ba; loh raꞌ xpwiinn guehtu Isacar bibwiꞌhi tsiꞌh bichiohpa mihyi raꞌ ba;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 loh raꞌ xpwiinn guehtu Zabulohn bibwiꞌhi tsiꞌh bichiohpa mihyi raꞌ ba; cun neezaa loh raꞌ xpwiinn guehtu Joseh bibwiꞌhi tsiꞌh bichiohpa mihyi raꞌ ba; cun neezaa loh raꞌ xpwiinn guehtu Benjamihn bibwiꞌhi tsiꞌh bichiohpa mihyi raꞌ ba.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Ya chin guyaꞌloh deeꞌ raꞌ chiꞌchi bwaꞌhahn loh ziahan duxa raꞌ bwiinn nin ayi chyu guunn gahn gulaaba laꞌh raꞌ ba, naa raꞌ ba bwiinn garaatiiꞌ lahdxyi raꞌ bwiinn, nin naa raꞌ bwiinn guriin-guriin lahta raꞌ xteenn loh guidxyiyuh, bwiinn guriin-guriin dxiꞌzah raꞌ; zuu raꞌ ba nez delanta hasta zohba yahgaxiiyi rooꞌ nez dxibaaꞌ nee cun nez loh za Xiꞌhyi Dxiohs, nahcu raꞌ ba lahdxi labweh nee nuu lliiꞌdzi zihn naa raꞌ ba,
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 ya jweersi rooꞌ cañiꞌ raꞌ ba squiiꞌ:
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Ya garaa raꞌ aanjla nin nuu dxibaaꞌ rii gadiidxitiiꞌ xagaxiiyi Dxiohs cun gadiidxi za raꞌ gadaapa raꞌ maan nin rii hasta zuu xagaxiiyi Dxiohs dxibaaꞌ, chiꞌchi bazuꞌnllihbi raꞌ ba cun basiaaba loh raꞌ ba nez loh Dxiohs
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 Ya rahbi raꞌ ba:
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Chiꞌchi guñiꞌ tuhbi raꞌ bwiinn guuhla chi loon nah ba:
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Ya chiꞌchi raꞌpihn loh ba:
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Niꞌchin nin zuu raꞌ ba hasta zuu xahgaxiiyi Dxiohs, ya riiyuhnn raꞌ ba xtsiꞌn Ñiꞌh dxyih-nagueꞌla; niꞌchin Daada nin nahpa guelrnabwaꞌ nin zohba loh yahgaxiiyi rooꞌ zahcanee Ñiꞌh laꞌh garaa raꞌ bwiinn nin rii nez loh Ñiꞌh.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Ayi ru sacazii raꞌ ba loh guelrchiaꞌhan, cun ayi ru za cwidxahga raꞌ ba ñihsa, nee nin ayi za gudxuꞌyi ru guelnaldaꞌh xteenn gubihdxyi laꞌh raꞌ ba,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 laasii laꞌh Xiꞌhyi Dxiohs nin zohba galaayillee loh yahgaxiiyi rooꞌ nin naa tronu nez dxibaaꞌ gaapa laꞌh raꞌ ba ziga zi lliꞌhyi raꞌ, ya chenee Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba hasta nuu ñihsa nin naa guelnabahan; ya Dxiohs gucwiꞌdzi rwaꞌhaloh raꞌ ba cun ñihsabwii raꞌ nin ruꞌn raꞌ ba.
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.