Apocalipse 5
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVI
1 Chiꞌchi naꞌh Jwahn bwaꞌhahn loh naa derehchu nin zohba loh yahgaxiiyi rooꞌ nin naa trono, nuu tuhbi dxihtsi nin biduꞌbi, caa lehtra loon cun nez dihtsin ya ñieꞌwun cun gahdzi sehyu,
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 chiꞌchi bwaꞌhahn loh tuhbi xaanjla Dxiohs nin nahpa zirooꞌ jweersi, chiꞌchi guñiꞌ jweersi aanjla chi rahbi ba:
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Per nin llaaꞌndxibaaꞌ nin loh guidxyiyuh ayi bidxeela nin ñuxaala loh dxihtsi chi o mas ñwaꞌha si ba loh dxihtsi chi,
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 chiꞌchi guzoꞌbaloh ruꞌn duuxaꞌhn laasii ayi bidxeela nin tuhbi nin ruhnn tucahri ñixaala loh dxihtsi chi tin ñuꞌlda ba loh dxihtsi chi, o mas ñwaꞌha za ba loh dxihtsi chi,
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 chiꞌchi guñiꞌ tuhbi bwiinn guuhla loon, nah ba:
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Ya chiꞌchi galaayi yahgaxiiyi rooꞌ nin naa tronu cun nez loh raꞌ gadaapa raꞌ maan raꞌ nin rii gadiidxi tronu chi cun galaayi bwiinn guuhla raꞌ, bwaꞌhahn zuu tuhbi nin naa Xiꞌhyi Dxiohs, nicala rluuꞌyi sehn raꞌ nin guhchi Ñiꞌh ziga lliꞌhyi nin rbahchi guhn raꞌ bwiinn loh Dxiohs; zohba gahdzi xcahchu Ñiꞌh neezaa nuu gahdzi baꞌloh Ñiꞌh nin naa gahdzi Spíritu xteenn Dxiohs nin ruxeꞌhla Ñiꞌh nez gaduhbitiiꞌ loh guidxyiyuh,
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 ya chiꞌchi gwabiiga Ñiꞌh tin gucaꞌha Ñiꞌh dxihtsi chi lahdu derehchu naa nin zohba loh yahgaxiiyi rooꞌ nin naa tronu nez dxibaaꞌ.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Ya chin guyaꞌloh gunaꞌzu Ñiꞌh chihbru chi, chiꞌchi gadaapa maan nin rii hasta zohba yahgaxiiyi rooꞌ dxibaaꞌ cun gagaldabi tapa raꞌ bwiinn guuhla bazuꞌnllihbi raꞌ ba nez delanta loh Xiꞌhyi Dxiohs, tin tuhbigah raꞌ bwiinn guuhla chi nuu tuhbigah harpa naa raꞌ ba nee cun dxiꞌba ohro raꞌ nin naa ziga bisihn guxaꞌhla, ya guxaꞌhla riiꞌ naa guelrbwihdxyi-guelrnaaba xteenn raꞌ garaa raꞌ xpwiinn Dxiohs laꞌh Ñiꞌh,
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 ya cayuꞌlda za raꞌ ba tuhbi dxyiꞌdxyi cuubi nin rahbi raꞌ ba squiiꞌ:
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 nee badiꞌhi luꞌh gaca raꞌ ba rrehyi cun bixohza nez loh Dxiohs,
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Ya chiꞌchi bwaꞌhahn, nee bihnaꞌhn rsiaaꞌha ziga cañiꞌ ziahan rooꞌ raꞌ aanjla gadiidxi hasta zohba yahgaxiiyi rooꞌ dxibaaꞌ hasta bwih nin rnabwaꞌ nez dxibaaꞌ, neezaa rsiaaꞌha gadaapa raꞌ maan raꞌ nin rii hasta zohba yahgaxiiyi rooꞌ llaaꞌndxibaaꞌ chi, neezaa rsiaaꞌha raꞌ bwiinn guuhla, per nin ayi za nuu guilaaba raꞌ xaanjla Dxiohs nin riiꞌ riꞌchi laasii ziahan duxa naa raꞌ ba, pur miyohn naa raꞌ ba,
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 ya jweersi rooꞌ cañiꞌ raꞌ ba squiiꞌ:
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Chiꞌchi bihn dxiaagahn rsiaaꞌha garaa raꞌ nin gulahchixchih Dxiohs nez dxibaaꞌ cun loh guidxyiyuh nee cun laꞌn gueeta loh guidxyiyuh nee cun loh ñihsadoꞌ, bihn dxiaagahn cañiꞌ raꞌ niꞌchi squiiꞌ:
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Ya gadaapa raꞌ maan raꞌ nin rii hasta zohba yahgaxiiyi xteenn Dxiohs nez dxibaaꞌ rahbi raꞌ squiiꞌ:
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.